Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Det vet jag naturligtvis. Om du studerar översättningar, så är det inte sällan man anpassar dessa till sammanhanget och på så sätt tolkar helheten istället för att översätta ordagrant.
Japp det förstår jag och visst är det vettigt, men i detta fallet tyckte jag att översättningen tappade lite främst pga att den 1) var lite lång och krånglig, 2) inte tog hänsyn till orginalets lustiga förvränging av "window of perception", 3) omstruturerades så att innebörden ändras något.
Med 3 menar jag då främst kommatecknet som jag nämnde i mitt tidigare inlägg.
Är inte ute efter att kritisera dig utan tycker bara det är en intressant diskussion, så ta inte illa vid dig.