2008-03-27, 20:15
  #1705
Bannlyst
"only for dives"

http://se.wesellcd.dk/?page=products&product_id=1106

"NOTICE:

only for dives, which support the DVD+R DL in 8xspeed.
Not downwards compatible!!!"


Vad menas med de raderna? "dives" i mitt lexicon står för "rik man".. Menar de att de dvd-skivorna endast fungerar med brännare i 8x, inga andra hastigheter? Samma uttryck finns under flera artiklar så det är knappast tryckfelsnisse.
Citera
2008-03-27, 20:19
  #1706
Medlem
JaneCs avatar
En felstavning av "drive" som spritt sig via includes eller copy & paste?
Citera
2008-03-27, 20:22
  #1707
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
En felstavning av "drive" som spritt sig via includes eller copy & paste?
Visst måste det vara så va?

Men det betyder alltså att man måste ha en brännare som bränner i 8x, det går inte bränna saktare? Fast det är väl frågor för hårdvaruforumet..
Citera
2008-03-27, 23:47
  #1708
Medlem
Egon3s avatar
"pitch" på svenska

På en annan tråd diskuteras uttrycket "all but". Diskussionen kom in på svenska
uttryck för nära nog, på gränsen till etc. I den heltalsdigitala världen är den
minsta möjliga avvikelsen 1 (en) enhet. Så frågan var vad »på pixeln när« kan
betyda. Jo, det beror på den digitala enhetens "dot pitch" / "pixel pitch".
Jfr http://en.wikipedia.org/wiki/Dot_pitch

Det blev en slingerbult för att komma fram till en utmaning: svenska för "pitch".
I fallet med raster torde »delning« vara en möjlig översättning med kugghjulets
"pitch" och »delning« som analogi. Men "pitch" är både substantiv och verb på
engelska och betydelserna är många och domänberoende.

Kan man behöva tio olika ord för att översätta "pitch"?
Citera
2008-03-28, 01:23
  #1709
Medlem
dMobergs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Kan man behöva tio olika ord för att översätta "pitch"?
Translations hos answers använder ganska många (21) ord:
n. - grad, topp, tonläge, tonhöjd, kast, bollplan, torgplats, (fartygs) stampning, lutning, kuggdelning (mek.), försäljningsargument
v. - kasta, slunga, sätta upp, (sten)sätta, stämma (mus.), bestämma trumf, stampa (om fartyg), kränga, falla, störta
Vad sjuttsingen innebär att ett fartyg stampar?
__________________
Senast redigerad av dMoberg 2008-03-28 kl. 01:26.
Citera
2008-03-28, 01:48
  #1710
Medlem
Zwerchstands avatar
Som man kan tänka sig. Underst, med jämförelse:
Citat:
Stampdävert, sjöv., på bogsprötets ytterända el. på klyvarbommen anbringad nedåtriktad spira el. järnstång för spridande av klyvar- och jagarbommarnas stöttning underifrån (stampstagen).

Svensk Uppslagsbok (1953)
Citat:
Stampdävert, sjöv., ett gaffelformigt mindre rundhult, som sitter på underkant af bogsprötets ytterände, vanligtvis vinkelrätt mot detsamma, och som tjenar att bättre sprida den tackling, som nedifrån stöttar klyfvar- och jagarbommarna.
R. N.

[...]

Stampning, ett fartygs svängningsrörelse långskeppsvägen, omkring en tvärskeppsaxel. Akterskeppets rörelse nedåt får dervid namn af sättning, förskeppets deremot af dufning. Stundom begagnas uttrycket stampning liktydigt med dufning.
J. G. B.


http://runeberg.org/nfao/0183.html
[Min korrektur av scannerfel.]
Citera
2008-03-28, 20:12
  #1711
Bannlyst
Om en person säger till mig "yo man, how are you?" och jag ska svara jo det är fint själv hur säger jag då detta? "Yo I'm fine/it's all good, and you?". Säger man så? Det jag har problem med är att "and you" låter fel och direktöversatt, men det kanske är korrekt? Finns det några alternativ till det man kan använda?

Och hur säger man "när sätter vi deadlinen då"

When do we put the deadline?

eller säger man

When do we have the deadline?
Citera
2008-03-28, 21:34
  #1712
Medlem
Zoolander84s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av imovanish
Om en person säger till mig "yo man, how are you?" och jag ska svara jo det är fint själv hur säger jag då detta? "Yo I'm fine/it's all good, and you?". Säger man så? Det jag har problem med är att "and you" låter fel och direktöversatt, men det kanske är korrekt? Finns det några alternativ till det man kan använda?

Och hur säger man "när sätter vi deadlinen då"

When do we put the deadline?

eller säger man

When do we have the deadline?

Hade du tänkt hänga mycket med niggaz eller vadå?

Man kan svara så som du skriver, även om det inte är exakt vad jag skulle säga, men det är personligt också. Dessutom är "how are you/how do you do" oftast bara en hälsningsfras och inte en fråga. Således kan du svara med samma fras.

Ska du sätta en deadline tillsammans med någon eller vad?
I så fall säger du "at when do we set the deadline?"
Undrar du när deadlinen är blir det ju "when is the deadline?".
Citera
2008-03-28, 23:07
  #1713
Medlem
dMobergs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Zwerchstand
Som man kan tänka sig. Underst, med jämförelse:
Stampdävert, sjöv., ett gaffelformigt mindre rundhult, som sitter på underkant af bogsprötets ytterände, vanligtvis vinkelrätt mot detsamma, och som tjenar att bättre sprida den tackling, som nedifrån stöttar klyfvar- och jagarbommarna.
R. N.

[...]

Stampning, ett fartygs svängningsrörelse långskeppsvägen, omkring en tvärskeppsaxel. Akterskeppets rörelse nedåt får dervid namn af sättning, förskeppets deremot af dufning. Stundom begagnas uttrycket stampning liktydigt med dufning.
J. G. B.


http://runeberg.org/nfao/0183.html
[Min korrektur av scannerfel.]
Attans jag är nog dum; jag förstår ingenting. Betyder det att båten lutar bakåt?
Citera
2008-03-29, 02:22
  #1714
Medlem
Zwerchstands avatar
Stampning kan enligt texten ha 2 betydelser. Tänk dig en gungbräda vars ena ände är för och andra är akter:
Det sammantagna gungandet = stampning¹
Förens rörelse nedåt = duvning, eller ibland stampning²
Akterns rörelse nedåt = sättning

(Samma källas artikel 2. duva anger betydelse som för stampning¹ ovan.)
Citera
2008-03-29, 13:05
  #1715
Medlem
dMobergs avatar
okej!
Citera
2008-03-31, 00:10
  #1716
Medlem
spudwishs avatar
Inkasso på engelska?

Vad heter inkasso på engelska, finns det nåt ord? Inkasso eller typ inkassotjänst osv, bara det är ett ord.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in