2011-10-02, 21:49
  #7165
Medlem
Behöver hjälp med en engelsk mening...

I still don't feel like I'm getting it

Skulle uppskatta hjälp snarast...
Citera
2011-10-02, 21:53
  #7166
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Translater
I still don't feel like I'm getting it

Skulle uppskatta hjälp snarast...

Det gick ju jättebra att posta här. Jag säger fortfarande att den betyder:

Jag känner fortfarande inte att/som jag greppar det.
Citera
2011-10-02, 21:54
  #7167
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Det gick ju jättebra att posta här. Jag säger fortfarande att den betyder:

Jag känner fortfarande inte att jag greppar det.

Finns det inga andra alternativ?
Citera
2011-10-02, 21:55
  #7168
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Translater
Finns det inga andra alternativ?

Visst men det är den huvudsakliga innebörden. Vad vill du att det ska betyda?
Citera
2011-10-02, 22:08
  #7169
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Visst men det är den huvudsakliga innebörden. Vad vill du att det ska betyda?

Den här vet jag: Organic Chemistry Chemistry is killing me.= Organiska kemin tar kål på mig...

2:an vet jag... denna som kommer nu... No matter how many hours I study, Oavsett hur många timmar jag studerar,

sen fortsätter det efter "studerar," meningen underst som jag frågade enskilt om förut...

det är den jag undrar om det finns fler alternativ till med dessa sammanhang överst...

I still don't feel like I'm getting it.
__________________
Senast redigerad av Translater 2011-10-02 kl. 22:13.
Citera
2011-10-02, 22:12
  #7170
Medlem
Hjälp snälla

Det är detta jag undrar över...

Den här vet jag: Organic Chemistry Chemistry is killing me.= Organiska kemin tar kål på mig...

2:an vet jag... denna som kommer nu... No matter how many hours I study, Oavsett hur många timmar jag studerar,

sen fortsätter det efter "studerar," meningen underst som jag frågade enskilt om förut...

det är den jag undrar om det finns fler alternativ till med dessa sammanhang överst...

I still don't feel like I'm getting it
__________________
Senast redigerad av Translater 2011-10-02 kl. 22:14.
Citera
2011-10-02, 22:58
  #7171
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Translater
... I still don't feel like I'm getting it
Det HerrGickhan skrev 21:53 är korrekt. Kanske är en passiv konstruktion värd ett försök:
Oavsett hur många timmar jag studerar, känns det ändå inte som att jag får grepp på ämnet.
Metaforen närmar sig en ål i en fisksump, den organiska kemin är hal som en ål. Misströsta inte, proteinernas kemi är oerhört komplex.
Citera
2011-10-03, 16:15
  #7172
Medlem
Carelesss avatar
Är "this far" ens korrekt att använda? Har sett det en hel del över nätet nu och har inte riktigt fattat om det är en felskrivning av "thus far", ekvivalent med "thus far" eller om det är en helt annan term.
Citera
2011-10-03, 16:38
  #7173
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Careless
Är "this far" ens korrekt att använda? Har sett det en hel del över nätet nu och har inte riktigt fattat om det är en felskrivning av "thus far", ekvivalent med "thus far" eller om det är en helt annan term.
Tror att thus far är företrädesvis bildligt och betyder "så långt", "än så länge", medan this far kan vara bokstavligt. We've come this far = (bildligt el. bokstavligt) "Vi har kommit så långt". Thus far all's well = "Än så länge är allt bra".
Citera
2011-10-03, 22:20
  #7174
Bannlyst
Jag försöker skriva ihop ett cv på engelska och jag har jobbat mest inom kafé/restaurangbranschen och fastnar på lite olika fraser. Hur skulle man översätta:

Haft ansvar för att beställa varor (alltså att jag har haft hand om beställning av råvaror från leverantörerna)

Haft fullt ansvar för hela den praktiska verksamheten under chefens semester

"Stå i kassan"?

Sen står det helt still och jag kan inte alls komma på ett bra ord eller en bra fras för att säga att jag har jobbat lite då och då på ett ställe, vad kan man använda då?

Det är så svårt att avgöra vilka översättningar som är ok och som man faktiskt brukar använda i ett cv och vilka som blir helt fel!
Citera
2011-10-03, 23:26
  #7175
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bananbrasse
Jag försöker skriva ihop ett cv på engelska och jag har jobbat mest inom kafé/restaurangbranschen och fastnar på lite olika fraser. ... Haft fullt ansvar för hela den praktiska verksamheten under chefens semester

"Stå i kassan"? ...
Det är en bransch där brittisk engelska och amerikansk skiljer sig en del. Du kan nog ha nytta av Norstedts öppna ordbok:
http://www.ord.se/oversattning/engel...kassa&l=SVEENG

Den mening som inte är direkt branschberoende kan jag försöka på:
While the manager was on holiday leave, I had the full responsibility as a deputy manager.
Citera
2011-10-05, 22:15
  #7176
Medlem
DockTheDells avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Libérée
Har lite problem med att skilja på anyone/any one och none/no one. 1. Sam and Joe are twins. (Ingen av) them likes football. 2.(Ingen av) the players in the English team wanted to comment the article. 3. We give this particular prize to (någon av) the players in the losing team. 4. Nor did I manage to get a comment from (någon av) the Everton players. Vad är vad, och framför allt, varför? Tacksam för svar.


1. Neither of them like football.

Neither används för det dubbla, eller ett val mellan två saker (tvillingar), när det är negativt. "Them" är plural, så "like" i stället för "likes". Men "likes" är okej också.
(Min engelska är bättre än min svenska!)
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in