Flashback bygger pepparkakshus!
2007-02-01, 22:12
  #697
Medlem
Ad Astras avatar
Defenestrate.
Citera
2007-02-01, 22:19
  #698
Medlem
Zwerchstands avatar
Gelding
Citera
2007-02-01, 22:43
  #699
Medlem
Remslems avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ad Astra
Defenestrate.
Störtkul!

Har du fler?
Citera
2007-02-01, 22:55
  #700
Medlem
Ad Astras avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Remslem
Störtkul!

Har du fler?
Det är väl lika bra att jag blottar mig direkt... Härifrån stjäl jag mina roliga ord: http://dictionary.reference.com/wordoftheday/archive/
Citera
2007-02-01, 23:26
  #701
Medlem
Egon3s avatar
Undrar om inte "defenestrate" också kan betyda att befria ngn l. ngt från fönster (*).

Alltså: den som inte slår en grabb med glasögon kan lämpligen avfönstra den
stryktäcke först.

Allvarligt: italienska »defenestrare« används nog oftast om att avskeda någon,
eller detronisera genom en kontors- eller statskupp. Huruvida fönstret är öppet
eller stängt betyder inget i metaforens värld.

Ref www.informagiovani-italia.com/la_defenestrazione_praga.htm

* IT jargon: to defenestrate my PC = to replace Windows by Linux
Citera
2007-02-02, 01:34
  #702
Medlem
dIRe_s avatar
Jag infliker med en kul grej om "Defenestrate":

I superhjältegruppen och serien "section 8" så fanns det en Schwarzenegger-lookalike som hette "The Defenestrator". Han bar alltid med sig en stor vindruta att kasta skurkarna genom. Han var dock ingenting mot gruppens riktiga stjärna "Dog Welder" som svetsade fast hundar på folk.

Som ni förstår så var det främst en parodiserie.
Citera
2007-02-02, 10:22
  #703
Bannlyst
Det svenska ordet är "defenestrera" och ordet kommer från latin: prefixet "de-" plus "fenestra" (fönster).
Citera
2007-02-02, 14:44
  #704
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ad Astra
Defenestrate.

Fast oftast handlar det ju om att slänga ut någon genom ett fönster.

Vem minns inte defenestrationen i Prag, till exempel?
Citera
2007-02-02, 16:31
  #705
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Satyricon
... Vem minns inte defenestrationen i Prag, till exempel?
Jo, den minns jag tydligt från klockan 23:26 igår!
Citera
2007-02-03, 17:26
  #706
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Jo, den minns jag tydligt från klockan 23:26 igår!

Jaha ja... just det. Men det skadar nog inte att påminna om den.
Citera
2007-02-05, 15:51
  #707
Medlem
TuXIs avatar
Fråga ang. några fraser från Sv. -> Eng.

Håller på att översätta en sak, så tänkte höra med er här inne, om ni kunde hjälpa mig att översätta vissa fraser. Så att det blir så precis som möjligt.

Just nu är jag ute efter bra översättning av fraserna;
"Utarbetad av" och "Fastställd av".
Skulle även bli tacksam om någon har ett bra förslag på översättning på ordet "Riskinventering".

//T
Citera
2007-02-05, 16:19
  #708
Medlem
Egon3s avatar
Utarbetad av (sammanställd av) -> Compiled by NN
Utarbatad av (lite anspråkslöst) -> Prepared by NN
Utarbatad av (självständigt författad) -> Author: NN, Authored by NN

Fastställd av -> Confirmed: NN, Confirmed by NN
Fastställd av (befordrad till status gällande) -> Validated: NN, Validated by NN
Fastställd av (linjechef, projektledare etc) -> Approved: NN, Approved by NN

Glöm inte datum för vardera uppgiften, fastställandet efter beredningen.
De kortare formerna i dokumenthuvud etc.

Riskinventering -> Risk assessment ( jfr http://en.wikipedia.org/wiki/Risk_analysis )
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in