2011-06-02, 02:32
  #7009
Medlem
av ngn anledning kan jag inte ändra mitt tidigare inlägg men hittade ordet här
http://en.wiktionary.org/wiki/seas
Pronunciation

* enPR: sēz, IPA: /siːz/, SAMPA: /si:z/
så det ska nog vara rätt
ursäkta för dp
Citera
2011-06-02, 12:10
  #7010
Medlem
kortets avatar
Hur säger man;

"På tal om Erik..."
"Till skillnad från araberna i norr..."

Och när man skriver "Man borde göra si och så" så kan man använda både "You should do this and that"
och "One should do this and that".

Vad är skillnaden mellan dessa? Är att använda "one" mer formellt, eller?
__________________
Senast redigerad av kortet 2011-06-02 kl. 12:14.
Citera
2011-06-02, 12:37
  #7011
Medlem
EvilEddies avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kortet
Hur säger man;

"På tal om Erik..."
"Till skillnad från araberna i norr..."

Och när man skriver "Man borde göra si och så" så kan man använda både "You should do this and that"
och "One should do this and that".

Vad är skillnaden mellan dessa? Är att använda "one" mer formellt, eller?

"På tal om Erik" - Speaking of Erik "Till skillnad från...." - Unlike
One är mer skriftspråkligt än you

Det svenska "si och så" är idiomatiskt och kan inte översättas med det engelska This and that

Lycka till med engelskan!
Citera
2011-06-25, 14:44
  #7012
Medlem
Söker lite hjälp.
The area’s most important early visit/s/ing thus set a pattern that has continued for centuries.
Citera
2011-06-25, 16:03
  #7013
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av ind.ek
Söker lite hjälp.
The area’s most important early visit/s/ing thus set a pattern that has continued for centuries.

Kom på de själv...självklart visitor.
Citera
2011-07-02, 18:25
  #7014
Medlem
Gotts avatar
Bilduppladdningssidan Imageshack, är det image+shack, alltså bild+hydda som menas? Eller är det shack så som sammanbo/sammanföra?
Citera
2011-07-02, 18:54
  #7015
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Gott
Bilduppladdningssidan Imageshack, är det image+shack, alltså bild+hydda som menas? Eller är det shack så som sammanbo/sammanföra?
Det är nog "shack" i betydelsen skjul eller just hydda. Kanske det syftar på kortvarig förvaring utan arkivgaranti.¹ Image Shack kan vara en pendang till Radio Shack som var en varuhuskedja för radioamatörer. Sammansättningen "radio shack" avsåg tidigt ett provisoriskt skjul för radio på däck ombord på båtar.
http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_shack där nämns "shed"

¹ Numera anges "hosting services" gälla "indefinitely" – ett löfte som inte är lätt att uppfylla i betydelsen obestämd tid.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2011-07-02 kl. 19:07.
Citera
2011-07-02, 21:04
  #7016
Medlem
Gotts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Det är nog "shack" i betydelsen skjul eller just hydda. Kanske det syftar på kortvarig förvaring utan arkivgaranti.¹ Image Shack kan vara en pendang till Radio Shack som var en varuhuskedja för radioamatörer. Sammansättningen "radio shack" avsåg tidigt ett provisoriskt skjul för radio på däck ombord på båtar.
http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_shack där nämns "shed"

¹ Numera anges "hosting services" gälla "indefinitely" – ett löfte som inte är lätt att uppfylla i betydelsen obestämd tid.

Okej, tack! Jag läste det först, något överilat, som image-hack 'bild-hackning'.
Citera
2011-07-04, 14:58
  #7017
Medlem
Någon som kan vara vänlig att översätta följande?

Present
Indicative

Imperfect Indicative

Past Simple Indicative

Pluperfect Indicative

Future
Indicative

Conditional

Present Subjunctive

Imperfect Subjunctive

Future Subjunctive

Personal
Infinitive

Imperative

Gerund

Past Participle
Citera
2011-07-05, 12:03
  #7018
Medlem
peteurs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Någon som kan vara vänlig att översätta följande?

Present - presens
Indicative - indikativ

Imperfect Indicative - imperfekt indikativ

Past Simple Indicative

Pluperfect Indicative - pluskvamperfekt indikativ?

Future - futurum
Indicative - indikativ

Conditional - konditionalis

Present Subjunctive - presens konjunktiv

Imperfect Subjunctive - imperfekt konjunktiv

Future Subjunctive - futurum konjunktiv

Personal
Infinitive

Imperative - imperativ

Gerund

Past Participle


de jag kom på i huvudet (inte 100%) någon får väl fylla på men det ska väl inte vara så jävla svårt att googla fram?
Citera
2011-07-05, 12:13
  #7019
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Någon som kan vara vänlig att översätta följande?

Present
Indicative

Imperfect Indicative

Past Simple Indicative

Pluperfect Indicative

Future
Indicative

Conditional

Present Subjunctive

Imperfect Subjunctive

Future Subjunctive

Personal
Infinitive

Imperative

Gerund

Past Participle

Present - presens
Indicative - indikativ

Imperfect Indicative – imperfekt indikativ

Past Simple Indicative – preteritum indikativ

Pluperfect Indicative – pluskvamperfekt indikativ

Future - futurum
Indicative - indikativ

Conditional - konditionalis

Present Subjunctive – presens konjunktiv

Imperfect Subjunctive – imperfekt konkunktiv

Future Subjunctive – futurum konjunktiv

Personal - personlig
Infinitive - infinitiv

Imperative - imperativ

Gerund - gerundium

Past Participle – perfekt particip



Vad är det för språk det gäller? Eftersom skillnaden mellan imperfect/imperfekt och past simple/preteritum samt futurum konjunktiv förekommer får jag känslan att det är något romanskt språk. Spanska?
__________________
Senast redigerad av In-Fredel 2011-07-05 kl. 12:15.
Citera
2011-07-06, 14:54
  #7020
Medlem
Yubelidiotens avatar
Skulle behöva lite hjälp av någon som kan engelska. Hur skulle du översätta uttrycket
"the all-consuming self" till svenska.

This was the beginnig of the all- consuming self that has come to dominate our modern world today.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in