Ordet "their" kan nog ersätta "his/her". Genom att verbet står i singularis
indikerar skrivaren att i det aktuella fallet "boy/girl" så är det fråga om en
enda person. Att referera till ett barn som "it" vore illa opersonligt.
Precis så. Their är ett försök till könsneutralt pronomen, för att undvika att könsbestämma barnet, eller använda det klumpiga her/his. Låter ändå lite udda, speciellt i en sångtext som ju knappast skulle vara i behov av "avfärgat" språk.
Tvungen att dela med mig av den här dikten som handlar om det engelska språkets motsägelser.
Inget riktigt diskussionsunderlag så jag slänger in den här.
The Chaos
Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it's written.)
Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak;
Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, show, poem, and toe.
Hear me say, devoid of trickery,
Daughter, laughter, and Terpsichore,
Typhoid, measles, topsails, aisles,
Exiles, similes, and reviles;
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far;
One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel;
Gertrude, German, wind and mind,
Scene, Melpomene, mankind.
Billet does not rhyme with ballet,
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.
Viscous, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward.
And your pronunciation's OK
When you correctly say croquet,
Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.
Ivy, privy, famous; clamour
And enamour rhyme with hammer.
River, rival, tomb, bomb, comb,
Doll and roll and some and home.
Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Souls but foul, haunt but aunt,
Font, front, wont, want, grand, and grant,
Shoes, goes, does. Now first say finger,
And then singer, ginger, linger,
Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
Marriage, foliage, mirage, and age.
Query does not rhyme with very,
Nor does fury sound like bury.
Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
Job, nob, bosom, transom, oath.
Though the differences seem little,
We say actual but victual.
Refer does not rhyme with deafer.
Foeffer does, and zephyr, heifer.
Mint, pint, senate and sedate;
Dull, bull, and George ate late.
Scenic, Arabic, Pacific,
Science, conscience, scientific.
Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, ache, moustache, eleven.
We say hallowed, but allowed,
People, leopard, towed, but vowed.
Mark the differences, moreover,
Between mover, cover, clover;
Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice;
Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.
Petal, panel, and canal,
Wait, surprise, plait, promise, pal.
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor.
Tour, but our and succour, four.
Gas, alas, and Arkansas.
Sea, idea, Korea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean.
Doctrine, turpentine, marine.
Compare alien with Italian,
Dandelion and battalion.
Sally with ally, yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, and key.
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, deceiver.
Heron, granary, canary.
Crevice and device and aerie.
Face, but preface, not efface.
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
Large, but target, gin, give, verging,
Ought, out, joust and scour, scourging.
Ear, but earn and wear and tear
Do not rhyme with here but ere.
Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew Stephen,
Monkey, donkey, Turk and jerk,
Ask, grasp, wasp, and cork and work.
Pronunciation -- think of Psyche!
Is a paling stout and spikey?
Won't it make you lose your wits,
Writing groats and saying grits?
It's a dark abyss or tunnel:
Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,
Islington and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.
Finally, which rhymes with enough–
Though, through, plough, or dough, or cough?
Hiccough has the sound of cup.
My advice is to give it up!!!
—Gerald Nolst Trenite (1870-1946)
Ordet "their" kan nog ersätta "his/her". Genom att verbet står i singularis
indikerar skrivaren att i det aktuella fallet "boy/girl" så är det fråga om en
enda person. Att referera till ett barn som "it" vore illa opersonligt.
Den Fergie jag känner till sjunger inte offentligt, men låtskrivare kan nog
mejsla ut texten en hel del. Kanske är Fergie eller hennes låtskrivare en
fena på språk. Kanske är Fergie observant i genusfrågor.
-- The typical student takes about six years to complete their course work.
Tack så hemskt mycket för det uttömmande svaret. När jag läste länkarna du gav så fick jag en aha-upplevelse. Nu låter texten inte alls så tokig längre.
Någon som känner till en engelskspråkig metafor man kan använda i stället för good or bad, liknande de svenska varianterna ris och ros eller bu eller bä?
This establishment has received both praise and complaint in equal measure.
När man översätter är det oftast säkrare att välja mindre metaforiska uttryck
på det främmand språket. Till komplikationerna i den engelskspråkiga världen
hör att metaforerna kan variera mellan Oxford, Boston, San Diego och Mumbai.
Det är ytterligare en anledning att dra formuleringen mot det egentliga.
Kan någon, i ett ord, översätta "prefabricated" till svenska? Jag tror att jag vet vad det betyder, varor som är färdigbyggda men skall monteras. Men hur översätta?
Kan någon, i ett ord, översätta "prefabricated" till svenska? Jag tror att jag vet vad det betyder, varor som är färdigbyggda men skall monteras. Men hur översätta?
Monteringsfärdig, man kan nog även säga prefabricerad...?
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!