Citat:
Ursprungligen postat av SallySimpson
Motsvarigheter till uttrycken
kontorsråtta och
slipsnisse på engelska?
Och "dras som flugor till en sockerbit" eller ngt med samma betydelse, fast helst inte alls negativt laddat, hur kan man översätta det?
Tacksam för alla förslag

Desk jockey tycker jag är ett fantastiskt kul uttryck för kontorsslav.
Suit brukar användas lite föraktfullt främst om chefer och andra dryga människor som bär kostym i tjänsten.
Drawn like flies to honey är den direkta motsvarigheten, men det är ju ett rätt slitet uttryck och har du stilistiskt utrymme att vara kreativ kan du nog dra till med en egen bild som passar med textens övriga innehåll och ton. Drawn like kids to an ice cream van, like cops to a doughnut stand, like dirt to a newly-waxed car.