2010-04-29, 12:33
  #5101
Medlem
Shrink in spes avatar
Hu översätter man bäst "Disjunctive fallacy" till svenska?
Citera
2010-04-29, 16:33
  #5102
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Shrink in spe
Hu översätter man bäst "Disjunctive fallacy" till svenska?

Ordagrant betyder det separerande bedräglighet.

Disjunctive är ett adjektiv och en grammatisk term för ett ord som anger motsats eller kontrastförhållande i t ex meningen: "the house was big but it was inexpensive". Ordet but är ett "disjunctive word".

Fallacy kan i sin tur också betyda en felaktig åsikt eller ett argumentfel.

Hur det kan översättas beror på den omgivande texten.
Citera
2010-04-29, 18:54
  #5103
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Shrink in spe
Hur översätter man bäst "Disjunctive fallacy" till svenska?
Disjunctive fallacy = Felaktigt uteslutande.

Den vanligaste (korrekta) disjunktionen är X eller Y men inte båda, alltså antingen X eller Y.

Om man inte gör klart för sig villkoren om både X och Y skulle gälla så kan man hamna i ett felaktigt uteslutande. Samhället har ett antal felaktiva uteslutanden inbyggda. Z är inte tillräckligt sjuk för att uppbära permanent sjukersättning. Alltså är Z tillräckligt frisk för att stå till arbetsmarknadens förfogande. W har skruvat upp sin egen bonus. Uppsåt kan inte visas, alltså är W berättigad till den bonus han skruvat upp.

— Ska hon resa eller har hon ångrat sig?
— Hon skall resa.
— Alltså har hon inte ångrat sig.
— Jo, hon har ångrat sig men reser därför att hon tycker att hon bör ställa upp.
Citera
2010-04-30, 16:45
  #5104
Medlem
Shrink in spes avatar
Stort tack både Rinne och Egon3!
Citera
2010-04-30, 20:11
  #5105
Medlem
Jag tar och lånar den här tråden. Jag undrar om det på svenska finns ett ord som betyder ”en person som är intresserad av att lära nya saker” eller "en person som tycker om att utveckla nya kunskaper"? Det närmaste som jag kom på är autodidakt, men det syftar mer på att man just lär sig på egen hand.
Citera
2010-04-30, 22:28
  #5106
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Frequently
Jag tar och lånar den här tråden. Jag undrar om det på svenska finns ett ord som betyder ”en person som är intresserad av att lära nya saker” eller "en person som tycker om att utveckla nya kunskaper"? Det närmaste som jag kom på är autodidakt, men det syftar mer på att man just lär sig på egen hand.
1. X är receptiv (tar gärna och lätt upp kunskap från andra människor, skolan, böcker etc)
2. X är kreativ (försöker hitta lösningar på basis av sin erfarenhet och redan vunna kunskaper)

Vi kan ju rättfärdiga placeringen genom att hänvisa till motsvarande engelska termer:

http://dictionary.reference.com/browse/receptive
http://dictionary.reference.com/browse/creative

Det senare kan i vissa sammanhang vara negativt, precis som kreativ bokföring är negativt på svenska.

Även 2: uppfinningsrik, fyndig, påhittig <-> inventive etc
__________________
Senast redigerad av Egon3 2010-04-30 kl. 22:30.
Citera
2010-05-01, 01:28
  #5107
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
1. X är receptiv (tar gärna och lätt upp kunskap från andra människor, skolan, böcker etc)
2. X är kreativ (försöker hitta lösningar på basis av sin erfarenhet och redan vunna kunskaper)

Vi kan ju rättfärdiga placeringen genom att hänvisa till motsvarande engelska termer:

http://dictionary.reference.com/browse/receptive
http://dictionary.reference.com/browse/creative

Det senare kan i vissa sammanhang vara negativt, precis som kreativ bokföring är negativt på svenska.

Även 2: uppfinningsrik, fyndig, påhittig <-> inventive etc

thanks
Citera
2010-05-01, 20:36
  #5108
Medlem
Jag får hjärnsläpp här..

"Kan vi inte försöka hålla en sansad dialog?"

Tack på förhand.
Citera
2010-05-01, 21:35
  #5109
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av diskhanduk
Jag får hjärnsläpp här..

"Kan vi inte försöka hålla en sansad dialog?"

Tack på förhand.

"How about us trying to keep a sensible dialogue?".
__________________
Senast redigerad av Rinne 2010-05-01 kl. 21:41.
Citera
2010-05-02, 17:51
  #5110
Medlem
TerryTibbss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Rinne
"How about us trying to keep a sensible dialogue?".


"How about" är inte snyggt att starta en mening med när man vädjar om något.
__________________
Senast redigerad av TerryTibbs 2010-05-02 kl. 17:55.
Citera
2010-05-02, 18:01
  #5111
Medlem
TerryTibbss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sergiu
Ursprungligen postat av Derivative
Skulle någon vilja kolla över denna text för eventuella felstavningar eller felskrivningar?

---------------------------------------------------------

Karl Åkersson
23 Åsgatan
Any city, Sweden 79152
April 29, 2010

Tony Bruce
Bruce & sons Janitory services
23 Stengatan
Any Town, Sweden

Dear Mr. Bruce:

It came to my knowledge that you are looking for an experienced and dedicated person to fill the post of a personal assistant and I am very much pleased to apply for the same. (this position/role)

I am still involved with studies, so I have less experiences in the work of life. But I have had a number of spare-time jobs during holidays, where I have been working as an janitor for like a month (rather informal, avoid using 'like'), whitch(which) I have good preferences from my foreman. (I have a certificate appended herewith, that you might like to look at closer)

I also have experience from a summertime-job during my summer holiday, where I worked for the municipality for about four weeks. It turned out very well, especially because I like to work with people, and I was also getting positive feedback from my co-worker.

I am also a very confident, driving and individual person who reacts quickly to changes. A self-starter with a strong sense of urgency who responds positively to challenge and pressure.

Although I am lacking in experience, the work sounds very interesting and I am willing to learn more with your organization

I look forward to hearing from you regarding a personal interview. Please contact me at 345-345-8976 and I will be happy to come to your office to discuss this position and how I can take on this work for your company.

Thank you very much for accepting my cover letter and for giving me an opportunity to tell you my qualifications for the position.

Thank you for your consideration.

Sincerely,

Karl Åkersson

Made some ändringar... se paranteser.
Citera
2010-05-03, 07:26
  #5112
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av TerryTibbs
"How about" är inte snyggt att starta en mening med när man vädjar om något.

Det fungerar perfekt inom amerikansk engelska.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in