Citat:
Ursprungligen postat av Jamie_L
Behöver hjälp och översätta den här meningen:
But in recent years, scientists have started arriving at a more counterintuitive insights about the circumstances that court choking.
Hm, vid första påseendet ser inte den meningen helt komplett ut, litet mera sammanhang skulle behövas. Handlar det möjligen om forskning kring våld?
En direkt översättning av bara den meningen skulle bli otroligt klumpig, bättre att ta litet mer och översätta friare.
Om det bara är betydelsen du är ute efter så _kan_ (behöver alltså mer sammanhang, detta är nästan en gissning) det alltså betyda något i stil med:
På senare år har forskare börjat upptäcka en del kontraintuitiva mönster när det gäller vad som föregår strypnings-försök.
(Mer ordagrant kanske: "... kontraintuitiva insikter om vad som inbjuder till strypning" - men det blir mer eller mindre gallimattias på svenska. Som sagt, försök inte ens översätta mening för mening.)