2009-11-04, 22:55
  #4345
Medlem
Flias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
Du menar alltsa att en britt som flyttar till Frankrike och talar engelska ar en foreign speaker eftersom att han bor utomlands? Eller att en boer som lar sig zulu i vuxen alder per automatik ar native speaker?

Om boern är född i landet så är han native. Sen finns ju native tongue, de inföddas språk.
Sen talas det ju numera om natives som ursprungsbefolkning, i vårt fall samerna. Lite konstig benämning eftersom native faktiskt betyder infödd, född i landet.

Att flamländarna inte anser att vallonerna är infödda flamländare kanske är förståeligt, men infödda belgare är de ju.
Citera
2009-11-04, 23:10
  #4346
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Flia
Om boern är född i landet så är han native. Sen finns ju native tongue, de inföddas språk.
Sen talas det ju numera om natives som ursprungsbefolkning, i vårt fall samerna. Lite konstig benämning eftersom native faktiskt betyder infödd, född i landet.

Att flamländarna inte anser att vallonerna är infödda flamländare kanske är förståeligt, men infödda belgare är de ju.
Fast nu talar du ju om skillnaden mellan foreigners och natives, inte foreign speakers och native speakers.

Det ar ju en viss skillnad pa att vara svensk, att ha svenska som modersmal och pa att tala svenska.

Jag menar, en finskattling som vuxit upp i ett finsktalande hem som atervander till Finland ar ju native speaker och foreigner pa samma gang
__________________
Senast redigerad av jumpcut 2009-11-04 kl. 23:12.
Citera
2009-11-04, 23:37
  #4347
Medlem
Flias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
Fast nu talar du ju om skillnaden mellan foreigners och natives, inte foreign speakers och native speakers.

Det ar ju en viss skillnad pa att vara svensk, att ha svenska som modersmal och pa att tala svenska.

Jag menar, en finskattling som vuxit upp i ett finsktalande hem som atervander till Finland ar ju native speaker och foreigner pa samma gang

Nja, det beror på hur meningen är formulerad. A native speaker är en talare som dessutom är infödd.

Dr.G: Handlar det verkligen om språken, eller är det personerna det pratas om i texten du undrar över?
Citera
2009-11-04, 23:46
  #4348
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Flia
Nja, det beror på hur meningen är formulerad. A native speaker är en talare som dessutom är infödd.

Dr.G: Handlar det verkligen om språken, eller är det personerna det pratas om i texten du undrar över?
Ja, det har du kanske ratt i. Jag tankte inte pa att han kunde menat infodda talare vs. utlandska talare (som t ex skillnader i retorik hos foreign speakers vs. native speakers), antagligen pa grund av att han namnde modersmalstalare som oversattning pa native speaker...
Citera
2009-11-05, 16:21
  #4349
Medlem
kuddenchristos avatar
Vad heter "hon ville att jag skulle hälsa dig från henne" på engelska?
Citera
2009-11-05, 16:36
  #4350
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kuddenchristo
Vad heter "hon ville att jag skulle hälsa dig från henne" på engelska?
— She asked me to forward her greetings to you.
— She asked me to forward her best wishes to you.
Citera
2009-11-05, 19:33
  #4351
Medlem
Tebos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kuddenchristo
Vad heter "hon ville att jag skulle hälsa dig från henne" på engelska?
She wanted me to say hi for her.
Citera
2009-11-05, 21:23
  #4352
Medlem
Denoms avatar
Svenska uttryck till engelska, var hittar jag översättningar?

Vet inte alls var jag ska söka, men vad är det engelska motsvariga uttrycket för "tänka lite längre än näsan räcker"?
Citera
2009-11-05, 21:28
  #4353
Medlem
machtons avatar
thinking a bit further than their noses
Nej men vad jag vet finns det inte någon bra liknande uttryck. "thinking a bit further that he could handle". Eller någon liknande skulle jag klippa till med.
Citera
2009-11-05, 21:29
  #4354
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av machton
thinking a bit further than their noses
Nej men vad jag vet finns det inte någon bra liknande uttryck. "thinking a bit further that he could handle". Eller någon liknande skulle jag klippa till med.

than* isåfall

Ja, jag förstod att det var ett skrivfel...
Citera
2009-11-05, 21:36
  #4355
Medlem
Egon3s avatar
Om näsan räcker ett steg så blir det engelska idioment "two steps ahead". Det är nog lite mindre näsvist än det svenska idiomet med näsan.

— Learn how to think two steps ahead!

— He does have difficulties thinking two steps ahead.
Citera
2009-11-05, 22:08
  #4356
Medlem
sofoss avatar
not see further than one's (or the end of one's) nose
  • be unwilling or fail to consider different possibilities or to foresee the consequences of one's actions.
Länk: http://www.encyclopedia.com/doc/1O999-nose.html



Edit: Lägger till från Collins English Dictionary (slog på nose)

20 see no further than (the end of) one's nose. Informal.
20a to be short-sighted; suffer from myopia.
20b to lack insight or foresight.
__________________
Senast redigerad av sofos 2009-11-05 kl. 22:20.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in