Citat:
Ursprungligen postat av herr nagel
... men en annan sak jag har undrat över en längre tid är att i engelska och i synnerhet amerikanska nyheter eller artiklar så skriver man ofta: [he] did what he could exempelvis... varför skriver man he inom []?
Det betyder att redaktören har kompletterat eller lagat en ofullständig talad
mening. På det sättet besparar redaktören en del huvudbry för läsaren.
Den djupare orsaken är nog juridisk. Ett citat är ett citat, men med hakarna
garderar sig redaktören och visar att det ingår en tolkning i citatet.
Som jag påpekat någon annanstans, kan man egentligen citera en talare
bara på originalspråket. När en svensk tidning citerar Bill Clinton med orden
»Jag hade inte sex med den kvinnan!« så är det strängt taget inte ett citat
utan en tolkning.
När en skrift tolkar John F Kennedy "Ich bin ein Berliner" så är en möjlig
tolkning »Jag är en flottyrkokt berlinermunk med plommonsylt i«. *fniss*