Flashback bygger pepparkakshus!
2006-08-16, 11:35
  #349
Medlem
kyrkliga termer översatta till engelska

Var är den hemsidan? Jag har letat och letat, säg inte att denna resurs helt saknas från sajber spejs.
Citera
2006-08-16, 11:38
  #350
Medlem
Bottenskraps avatar
Fungerar inte ett vanligt svensk-engelskt lexikon? Vad är det för termer du menar?
Citera
2006-08-16, 11:45
  #351
Medlem
Det har redan provats på, men de räcker oftast inte långt, speciallt då begreppen blir mer närliggande och de egentigen är synonymer men har olika innebörd i sammanhanget.
Ta kyrkoråd och kyrkofullmäktige.

Jag kan ju ta och lista ord jag behöver få översatta här, så får ni nånting att suga på.

själavård
prosteri
pastorat
kyrkoråd
kyrkofullmäktige
prost
kontrakts prost
domkapitel

Jag fyller på med fler när jag kommer på dem.
Citera
2006-08-16, 11:54
  #352
Medlem
Bottenskraps avatar
Aha, då förstår jag. Inte det lättaste, alltså. Fungerar inte church council i det första exemplet? Det får i alla fall över 700,000 träffar på google.
Citera
2006-08-16, 11:58
  #353
Medlem
Bottenskraps avatar
pastorat- parish
prost- dean
själavård- cure of souls, pastoral cure (vet ej om dessa används i olika sammanhang, min ordbok föreslog båda).
Citera
2006-08-16, 12:03
  #354
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Bottenskrap
pastorat- parish
prost- dean
själavård- cure of souls, pastoral cure (vet ej om dessa används i olika sammanhang, min ordbok föreslog båda).

Problemet med detta område är att det finns en mycket fast struktur, och många olika organ med så gott som samma namn för det otränade örat.

Ett prosteri är ett område som innefattar flera församlingar och styrs av kontraktsprosten.

Cure of souls låter bra, men att använda det i ett sammanhang...
Om någon använde "hospital cure of souls" (sjukhus själavård då altså) skulle jag inte förstå vad som menades.

Och church council fungerar fint ändå tills du vill visa på en skillnad mellan fullmäktige och råd. Det blir svårare, och de har ju antagligen ett speciellt namn på engelska.
Citera
2006-08-16, 12:27
  #355
Medlem
Arasalls avatar
Här kanske du kan hitta något matnyttigt:

http://www.svenskakyrkan.se/kyrkoval/eng.htm

Ett tips för att hitta speciella ordlistor som kan finnas är att googla efter tämligen specifika termer (som man är ganska säker på) på bägge språken samtidigt.
Citera
2006-08-21, 18:53
  #356
Medlem
11:48s avatar
Besöksadress på engelska?

Hur översätter man Besöksadress till engelska?
/11
Citera
2006-08-21, 19:04
  #357
Medlem
Käg Malaxs avatar
Street address säger Norstedts svensk-engelska.
Citera
2006-08-21, 19:09
  #358
Medlem
11:48s avatar
Tackar. Det verkar rimligt.
/11
Citera
2006-08-21, 19:11
  #359
Bannlyst
Inget fel med "contact address"...
Citera
2006-08-21, 21:12
  #360
Bannlyst
Visiting address?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in