Flashback bygger pepparkakshus!
2008-02-13, 23:52
  #1549
Medlem
manetenetens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
Ingen.

http://images.google.se/images?sourceid=navclient&hl=sv&ie=UTF-8&q=pixie&um=1&sa=N&tab=wi


och på vilket sätt är dessa inte älvor? :S
Citera
2008-02-13, 23:53
  #1550
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av maneteneten
och på vilket sätt är dessa inte älvor? :S

Dumma mig. Jag såg bara skogsrå
Citera
2008-02-13, 23:57
  #1551
Medlem
manetenetens avatar
hehe ok...jag behöver verkligen ha reda på detta eftersom jag anser att jag har rätt och har väldigt svårt att ge mig i dessa lägen. har redan tillbringat ett litet tag på nätet och försökt att hitta vad som är korrekt. på tyda.se ger dom översättningen~tomtenisse vilket jag anser är fel. jag förstår verkligen inte hur dom kan få det till (ungefär) tomtenisse
Citera
2008-02-14, 00:07
  #1552
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av maneteneten
hehe ok...jag behöver verkligen ha reda på detta eftersom jag anser att jag har rätt och har väldigt svårt att ge mig i dessa lägen. har redan tillbringat ett litet tag på nätet och försökt att hitta vad som är korrekt. på tyda.se ger dom översättningen~tomtenisse vilket jag anser är fel. jag förstår verkligen inte hur dom kan få det till (ungefär) tomtenisse

Det räcker väl med att googla?
Citera
2008-02-14, 00:14
  #1553
Medlem
Egon3s avatar
Engelska "pixie" = pigg, glad och vänlig fe (sedan 1600-talet)

En fe är feminin, som hörs på namnet. Tomtenissar är maskulina. Inte ens
John Blund är någon "pixie" utan strör sövande sand i barnets ögon.
Citera
2008-02-14, 00:15
  #1554
Medlem
langaocbs avatar
Pixie=älva!
Absolut inte tomte-nisse i betydelsen Jultomte-medarbetare. Om din kompis menar tomte som i hustomte så är det också fel, det heter gnom (uttalas med tyst g).
Citera
2008-02-14, 01:01
  #1555
Medlem
manetenetens avatar
tackar tackar för svaren
Citera
2008-02-14, 19:32
  #1556
Medlem
Pretentiös vs Pretentious

Enligt någon så tyckte denne att följande som finns här: http://www.pixbox.se/alb_show_id604436_page0.html
var pretentiöst skit. Jag får inte riktigt ihop den svenska förklarningen med det engelska Pretentious

Ett lexicon jag har säger man följande om Pretentiös: anspråksfull, fordrande, förmäten
Vad säger då tex. www.answers.com om Pretentious: Making or marked by an extravagant outward show; ostentatious,snobbish, conceited

Orden anspråksfull, fordrande är båda ord för att vara krävande. Ordet förmäten betyder både övermodig och 'alltför anspråksfull'


Nu har jag bara ett svensk-lexicon så jag kan inte se hur andra uppslagsverk hade förklarat pretentiös med. Men i mina ögon verkar inte
det svenska ordet och engeska ordet ha samma betydelse?!
Citera
2008-02-14, 20:17
  #1557
Medlem
Satyricons avatar
Först: Bilderna uppfyller inte riktigt mina estetiska preferenser (även om modellerna förstås inte saknar attraktion).

Jag har inte fördjupat mig närmare i etymologin, men jag skulle anta att både svenskans pretentiös och engelskans pretentious har i princip samma betydelse som det franska moderordet prétentieux.

De betydelser du nämner stämmer väl rätt bra, men i modernt språkbruk känner jag att pretentiös har en dragning åt ”konstlad” eller ”krystad”. Alltså ett konstruerat effektsökeri utan anknytning till någon essens. Ett bländverk som ställer upp en vägg gentemot det som eventuellt finns bakom. Nu tycker jag ändå att det är ett lite orättvist omdöme om de här bilderna. En del av dem tycker jag nog bär på någonting.
Citera
2008-02-14, 20:32
  #1558
Medlem
Det är svårt att kalla en bild pretentiös utan sammanhang.

De bilderna säger mig inte så mycket, det kan bara vara en tjej som uppklädd till docka skojar runt i en park och det är inte så pretentiöst.

Om nån hade låtsats att det fanns nån stor betydelse eller djup innebörd bakom dem hade det varit en annan sak, som man kunnat bedöma på hur väl det löftet uppfylls.

De kommer inte förändra världen eller knappt några människors liv (antar jag), men om man påstod det, så...
Citera
2008-02-14, 21:35
  #1559
Medlem
ThePuppetMasters avatar
Hjälp med en översättning

Hur skulle ni översätta:

"De riskerade att bli avrättade" till engelska.

Jag ka inte få till det; det är helt jävla hjärnsläpp hos mig.
__________________
Senast redigerad av ThePuppetMaster 2008-02-14 kl. 21:40.
Citera
2008-02-14, 21:37
  #1560
Medlem
Blaha2k2s avatar
Lättare om du säger vilket språk också.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in