Citat:
Ursprungligen postat av skommet
Kan man säga "Nice to meet you" till personer man träffat flera ggr förut?
Nämligen så gjorde jag provtest på nationella engelska A.
Och det var en fråga som enda alternativet var att det ska va fel att säga "nice to meet you" till en person/personer man träffat förut.
helskumt om det stämmer. aldrig hört talas om det
För det första, engelska är mitt modersmål.
Generellt sett har facit rätt. "Nice to meet you" används vanligtvis när man träffas för första gång. Det är en ganska försiktig och återhållsam hälsningsfras, ungefär som "trevligt att träffas". Huvudanledningen är att om man säger "nice to meet you" eller "trevligt att träffas" antyder det att man aldrig träffats förut.
Däremot kan det naturligtvis hända det att man har träffas flera gånger utan att riktigt känna varandra. Och om vi har träffats flera gånger och du säger "nice to meet you" till mig efter alla dessa träffar, jag skulle tro att du har ett dåligt minne och inte kommer ihåg att vi träffats förut. Men jag ska inte slå dig i käften i alla fall.
Men om du vill åter-anknyta till porvet, då måste vi veta vilka alternativ det fanns förutom "nice to meet you", för att MCQ (multiple choice questions) uppmanar alltid dem som svarar att välja det bästa alternativet. Argumentet att "alla svar kan låta lämpliga beroende på omständigheter" gills alltså inte i en välutformad MCQ. I det fallet handlar det snarare om att man läst provinstruktionen noga.
Som exempel kan jag ge dig en fråga ur min sfi (svenska för invandrare)- prov när jag först kommer till Sverige:
Vilket av de följande är det bästa svaret?
Du träffar en nyinflytad granne som du alrdig träffats innan, på trappuppgången. Du säger:
a. Tja! Hur är läget?
b. Ursäkta.
c. Hej! Hejdå!
d. Hej! Hur är det med min lilla gumma idag?
e. Hej! Hur står det till?
(b) coh (c) är naturligtvis ur sammanhang. (a) skulle kunna gå, om man har träffats förut. (d) går men det är olämpligt ur jämställdhetsprincip (lägg märke att inte alla vet vad jämställdhet är egentligen). Återstår (e).
Situationen är det samma, oavsett på engelska eller svenska.
Och utifrån det här ska man besluta om en invandrare är svensk-kompetent.