Flashback bygger pepparkakshus!
2022-10-13, 18:03
  #14509
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Fomalhaut
Nån som vet vad "Cashing out the till" betyder?

Meningen är:
"I don't know. I might be given out tickets at the door. Cashing out the till."

Detta som svar på om vederbörande kommer delta i Eurovisionen Song Contest.

Förse sig ur biljettkassan, kanske..?
Citera
2022-10-13, 18:43
  #14510
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Förse sig ur biljettkassan, kanske..?

Ja, nåt sånt är det tror jag. Här är en till som för mig känns lite svårbegriplig.

En man pratar om sin stuntman och att han förnärmades av att denne var överviktig. Sedan säger han:
"When I watched the finished film I literally couldn't see the join."

Vad *** är "the join" egentligen? Jag antar att det är en plats där två saker möts och att man här då kanske åsyftar två delar av kroppen, där gränsen mellan dem blir otydlig p.g.a. övervikt. Äh, jag vet inte.
En annan tanke kan ju vara att han säger "groin", men jag tycker inte det låter så.
Citera
2022-10-13, 20:33
  #14511
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Fomalhaut
Här är en till som för mig känns lite svårbegriplig.

En man pratar om sin stuntman och att han förnärmades av att denne var överviktig. Sedan säger han:
"When I watched the finished film I literally couldn't see the join."

Vad *** är "the join" egentligen? Jag antar att det är en plats där två saker möts och att man här då kanske åsyftar två delar av kroppen, där gränsen mellan dem blir otydlig p.g.a. övervikt. Äh, jag vet inte.
En annan tanke kan ju vara att han säger "groin", men jag tycker inte det låter så.

Här menade han nog, att han tyckte stuntmannen var jättebra, smälte utmärkt in. Bytet märktes inte ens.
Join torde vara jargonen för själva bytesmomentet.

Om det var trots hans lilla övervikt, eller just därför (dvs skådisen själv var lönnfet utan att inse detta) - det låter jag vara osagt.
Citera
2022-10-13, 20:37
  #14512
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Förse sig ur biljettkassan, kanske..?

Citat:
Ursprungligen postat av Fomalhaut
Ja, nåt sånt är det tror jag. .

Känns inte så. Jag tror det är snarare motsvarigheten till sista minuten biljett, att fylla ut publikhavet till sista plats.

Beror väl på om med deltagande menas, vara sångare eller vara med i den aktiva publiken.
Citera
2022-10-13, 21:04
  #14513
Medlem
Smesos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Fomalhaut
Ja, nåt sånt är det tror jag. Här är en till som för mig känns lite svårbegriplig.

En man pratar om sin stuntman och att han förnärmades av att denne var överviktig. Sedan säger han:
"When I watched the finished film I literally couldn't see the join."

Vad *** är "the join" egentligen? Jag antar att det är en plats där två saker möts och att man här då kanske åsyftar två delar av kroppen, där gränsen mellan dem blir otydlig p.g.a. övervikt. Äh, jag vet inte.
En annan tanke kan ju vara att han säger "groin", men jag tycker inte det låter så.

Vad som menas med "When I watched the finished film I literally couldn't see the join" är att det i den slutliga färdiga filmen inte gick att se övergången från den egentlige skådespelaren till stuntmannen, baserat på fogen mellan olika klipp som sattes ihop ("join") i klipprummet (fast klipprum används väl inte längre, utan det görs väl helt digitalt numera).
Citera
2022-10-13, 21:10
  #14514
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Förse sig ur biljettkassan, kanske..?

Citat:
Ursprungligen postat av AcS
Känns inte så. Jag tror det är snarare motsvarigheten till sista minuten biljett, att fylla ut publikhavet till sista plats.

Beror väl på om med deltagande menas, vara sångare eller vara med i den aktiva publiken.

Det verkar som om "out tickets" är ett begrepp - biljetter som reserveras för sista minuten-köp i kassan, och som alltså inte kan beställas i förväg. Personen i fråga har inte bestämt sig ännu, men går kanske dit ändå och försöker få tag på en sådan biljett. Det där med "cashing out the till" är dock dunkelt. Det kanske är vanligt att personalen förser sig med biljetter att sälja under bordet, men det är ju ingenting som besökaren har kontroll över.
Citera
2022-10-13, 21:28
  #14515
Medlem
Sereenas avatar
Caching out the till betyder väl normalt att räkna av/slå ut dagskassan tex i en butik?
Citera
2022-10-13, 21:28
  #14516
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Fomalhaut
Nån som vet vad "Cashing out the till" betyder?

Meningen är:
"I don't know. I might be given out tickets at the door. Cashing out the till."

Detta som svar på om vederbörande kommer delta i Eurovisionen Song Contest.

Vid närmare eftertanke, tror jag att det bara betyder att man tömmer kassalådan och räknar kontanterna och redovisar dem - vid arbetspassets slut.
Citera
2022-10-13, 21:46
  #14517
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Fomalhaut
Nån som vet vad "Cashing out the till" betyder?

Meningen är:
"I don't know. I might be given out tickets at the door. Cashing out the till."

Detta som svar på om vederbörande kommer delta i Eurovisionen Song Contest.

Citat:
Ursprungligen postat av Sereena
Caching out the till betyder väl normalt att räkna av/slå ut dagskassan tex i en butik?

Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Vid närmare eftertanke, tror jag att det bara betyder att man tömmer kassalådan och räknar kontanterna och redovisar dem - vid arbetspassets slut.

Kan man tänka sig att personen ifråga jobbade själv vid teatern / anläggningen ifråga?
Och menade att hanhon tänkte smita in på sista minuten biljett; eftersom honhan skulle ändå vara med å räkna kassan efter föreställningen??
Citera
2022-10-13, 21:50
  #14518
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AcS
Kan man tänka sig att personen ifråga jobbade själv vid teatern / anläggningen ifråga?
Och menade att hanhon tänkte smita in på sista minuten biljett; eftersom honhan skulle ändå vara med å räkna kassan efter föreställningen??

Nej, det var ju någon artist som fick frågan, om han skulle vara med på schlagerfestivalen. Alltså underförstått uppträda. Då skojar han om, att han kanske ska få vara med och sälja biljetter vid dörren och räkna kassan efteråt. Alltså att han ska få vara med, men inte för att sjunga, utan för att göra ett enkelt arbete på festivalen. Lite självironiskt, sådär.
Citera
2022-10-13, 22:01
  #14519
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Nej, det var ju någon artist som fick frågan, om han skulle vara med på schlagerfestivalen. Alltså underförstått uppträda. Då skojar han om, att han kanske ska få vara med och sälja biljetter vid dörren och räkna kassan efteråt. Alltså att han ska få vara med, men inte för att sjunga, utan för att göra ett enkelt arbete på festivalen. Lite självironiskt, sådär.

Det skulle förmodligen vara "giving out tickets" snarare än "given"?
Citera
2022-10-13, 22:02
  #14520
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Smeso
Vad som menas med "When I watched the finished film I literally couldn't see the join" är att det i den slutliga färdiga filmen inte gick att se övergången från den egentlige skådespelaren till stuntmannen, baserat på fogen mellan olika klipp som sattes ihop ("join") i klipprummet (fast klipprum används väl inte längre, utan det görs väl helt digitalt numera).

Det var den tolkningen jag utgick ifrån i min översättning. Kändes som det enda rimliga i sammanhanget, men den exakta formuleringen var för mig obekant.

Tack för er hjälp — som alltid väldigt uppskattat!
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in