Citat:
but there are ridges in the spine,
pieces of acetate.
Hur skulle ni översätta det fetstilta ordet i sammanhanget? Hm, vid närmare eftertanke antar jag att
"upphöjningar" funkar. Eller kanske "utbuktningar".
(Tog mig för övrigt ett tag att fatta att de menar "spine" som i "bokrygg". Märkligt, med tanke på sidorna handlar om människokroppens anatomi.)