Citat:
Ursprungligen postat av
starke_adolf
Finns det någon bra översättning på engelskans intimidating? Tycker inte riktigt att någon översättning motsvarar engelskans betydelse exakt.
Citat:
Ursprungligen postat av
Sereena
Beror lite på hur det används, men basöversättningen är skrämmande.
Citat:
Ursprungligen postat av
Asmodeusvult
Jag skulle nog välja ”hotfull”, men funderar lite sömndrucken om det kanske är så att vi i svenskan ofta flyttar över beskrivningen till de som berörs, dvs att de känner sig ”osäkra” i närvaro av den eller det som skänker dem den känslan.
Det är kanske bäst at klargöra för andra läsare en sak om
intimidating som all tre ovanstående verkar förstå – i synnerhet eftersom en.Wiktionary är otillräcklig och missvisande i detta fall.
Intimidating har an annan nyans än
intimidate och
intimidation. Det kan visserligen (väl) vara synonym till
frightening ibland. Men oftast betyder det att någon eller någonting gör man att känna sig liten, otillräcklig, eller obetydande.
Overawing (från
overawe) är en bra synonym som vär gängse på 1800-talet men har sedermera dött ut.
Citat:
She had an intimidating intelligence amplified by a wealth of academic and cultural knowledge beyond my ken.
The Grand Hall was an intimidating sight for an ordinary citizen.
We had an intimidating [bättre: daunting] task ahead of us.
Men den ursprungliga frågan står kvar, nämligen hur översätta denna betydelse till svenska.
Wordreference.com anger endast
skrämmande och
avskräckande för
intimidating, som båda verkar lite överdrivna i jämförelse. Sedan anger det
skrämma,
göra modlös (en bokstavlig översättning), och
överväldiga för
overawe.
Det verkar vara såsom Asmodeusvult skriver, att man måste vända sig till omskrivningar.