2022-01-25, 19:10
  #14077
Medlem
swimmingpools avatar
Typhus?
Citera
2022-01-26, 00:53
  #14078
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av swimmingpool
Typhus?

Du kanske skulle klargöra att du vill ha en engelsk översättning av ett svenskt ord, och inte tvärtom...
Citera
2022-01-26, 10:14
  #14079
Medlem
swimmingpools avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Du kanske skulle klargöra att du vill ha en engelsk översättning av ett svenskt ord, och inte tvärtom...
Vad menar du? Typhus är ju ett svensk ord.
__________________
Senast redigerad av swimmingpool 2022-01-26 kl. 10:18.
Citera
2022-01-26, 10:34
  #14080
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av swimmingpool
Vad menar du? Typhus är ju ett svensk ord.

Ingalunda, jag läste det som typhus, på svenska fläckfeber eller tyfus.
Citera
2022-01-26, 11:27
  #14081
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av swimmingpool
Vad menar du? Typhus är ju ett svensk ord.

Jag läste det först på samma sätt som Dranghoff. Det tog ett tag innan polletten trillade ned. Kanske att du kan hitta det genom att söka på "prefabricated houses". Det är ju inte riktigt samma sak i teorin, men det kanske ofta är det i praktiken.
Citera
2022-01-26, 12:04
  #14082
Medlem
swimmingpools avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Jag läste det först på samma sätt som Dranghoff. Det tog ett tag innan polletten trillade ned. Kanske att du kan hitta det genom att söka på "prefabricated houses". Det är ju inte riktigt samma sak i teorin, men det kanske ofta är det i praktiken.
Tack 🙂
Citera
2022-01-29, 13:42
  #14083
Medlem
Hur översätter man ordet klassresa till engelska?

Och då menar jag inte när en skolklass åker iväg, utan när man byter samhällsklass.
Citera
2022-01-29, 15:11
  #14084
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av thelivingrose
Hur översätter man ordet klassresa till engelska?

Och då menar jag inte när en skolklass åker iväg, utan när man byter samhällsklass.

Det engelska klassystemet är väl så rigitt att anglosaxare inte kan föreställa sig en klassresa och därför inte behöver ett sådant begrepp.

Men i de fall någon ändå lyckas göra en klassresa (uppåt) talar man om att vederbörande climbs the social ladder.
Citera
2022-01-29, 16:08
  #14085
Medlem
Kornej.Tjukovskijs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av thelivingrose
Hur översätter man ordet klassresa till engelska?

Och då menar jag inte när en skolklass åker iväg, utan när man byter samhällsklass.
Du är ute efter social mobility.
Citera
2022-01-29, 16:14
  #14086
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kornej.Tjukovskij
Du är ute efter social mobility.

Nej, social mobility är det som sociologer och demografer kallar social rörlighet. Det beskriver ett samhällsfenomen men inte själva resan i sig. Ingen säger: ” Jag har gjort en social rörlighet.”

På engelska verkar man behöva använda en verbkonstruktion för att beskriva att man gjort en klassresa: I’ve climbed the social ladder.”
Citera
2022-01-29, 17:05
  #14087
Medlem
MaxWalters avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Det engelska klassystemet är väl så rigitt att anglosaxare inte kan föreställa sig en klassresa och därför inte behöver ett sådant begrepp.

Men i de fall någon ändå lyckas göra en klassresa (uppåt) talar man om att vederbörande climbs the social ladder.

Något off topic:

Ibland får jag en känsla av att många britter trivs med att bli hunsade av överheten. Man kan nästan jämföra det med det indiska kastsystemet,där man föds i en kast och där det är svårt eller omöjligt att avancera till en högre kast.
Citera
2022-01-29, 17:35
  #14088
Medlem
Kornej.Tjukovskijs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Nej, social mobility är det som sociologer och demografer kallar social rörlighet. Det beskriver ett samhällsfenomen men inte själva resan i sig. Ingen säger: ” Jag har gjort en social rörlighet.”

På engelska verkar man behöva använda en verbkonstruktion för att beskriva att man gjort en klassresa: I’ve climbed the social ladder.”
För man pratar inte så och man får helt enkelt formulera det på ett passande vis istället för att försöka översätta ord för ord. Precis som det låter dumt med alla som pratar konstig svengelska för "det finns ingen bra översättning för [...]".

Här är två kommentarer från en Discord för programmerare:
"The payoff for most college degrees are awful, I’m so glad I studied computer science. The social mobility you get from being a software engineer is crazy compared to most other fields in the US."

"While the cost of living in the Bay Area is mad, the compensation package and stock options for working at one of the tech giants out here will give you an unimaginable social mobility compared to European salaries. If I was still in the UK I would be worse off."

CTRL+F "social ladder" gav ingenting där inne. Jag har dock sett det användas på andra ställen där folk menar att dom vill bryta sig in i ett mer populärt umgänge på skolan och sånt.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in