2018-06-21, 14:40
  #12301
Medlem
nabplayers avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Drama-Llama
Det heter Berings sund för att det ligger som ett relativt smalt vattenområde mellan två landmassor, även om det också råkar förbinda två hav. Öresund ligger på motsvarande sätt mellan Östersjön och Kattegatt, men det kallas sund för att det ligger mellan landmassorna Skåne och Själland.

Jag undrar hur du föreställer dig ett sund mellan två sjöar. Har du något exempel?

Strömsund och Östersund till exempel.
Citera
2018-06-21, 14:50
  #12302
Medlem
nabplayers avatar
Så här har okänd författare skrivit på Östersund engelska wikipedia: "The city spans across Östersundet and the city was named after this strait. Östersund can be directly translated from Swedish to English as "East Sound"."
Citera
2018-06-21, 15:15
  #12303
Medlem
Furiennas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av nabplayer
Så här har okänd författare skrivit på Östersund engelska wikipedia: "The city spans across Östersundet and the city was named after this strait. Östersund can be directly translated from Swedish to English as "East Sound"."
Men det verkar som att sunden runt Östersund bara finns inom Storsjön, inte mellan två sjöar.
Citera
2018-06-21, 15:25
  #12304
Medlem
nabplayers avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Furienna
Men det verkar som att sunden runt Östersund bara finns inom Storsjön, inte mellan två sjöar.

Jo absolut. Strömsund illustrerar nog bättre, dock så heter sjön samma både uppströms och nedströms avsmalningen så man kan väl tvista om det definitionsmässigt huruvida det är mellan sjöar eller inom en sjö.
Men vad jag då alltså förstår så kan man alltså använda strait/sound om insjöar också.
Citera
2018-06-22, 19:11
  #12305
Medlem
Ultrasmisks avatar
Känner oro när jag inte vet vad jag ska kalla Batikhäxor utomlands

Hej har just kommit hem från en liten resa till London/England och känner mig nu menlös och orolig över mina personliga brister.
Oron härstammar ifrån min oförmåga att komma på ett bra och catchigt ord att benämna det svenska ordet "Batikhäxa" på engelska.

Såg under min resa en massa 45-60 åriga tanter som just flugit dit sin egen neger(Kommer med ceremoniell/traditionella kläder och allt...).

Blev självklart till viss del äcklad av detta utbyte av kasserade kvinnor som kommit så långt i sin ensamhet att de måste ägna sig åt människohandel för att känna sig hela som människor igen.

Mitt största problem är alltså att jag inte kan kategorisera dessa kvinnor som jag kan göra när jag är hemma i Sverige. Jag har nämligen inget bra och enkelt ord som beskriver dessa kvinnor på engelska.

Så nu är min fråga: Finns det någon här på Flashback som kan ge mig det bra ordet jag söker efter ?
Citera
2018-06-22, 19:22
  #12306
Medlem
tempeZZts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ultrasmisk
Hej har just kommit hem från en liten resa till London/England och känner mig nu menlös och orolig över mina personliga brister.
Oron härstammar ifrån min oförmåga att komma på ett bra och catchigt ord att benämna det svenska ordet "Batikhäxa" på engelska.

Såg under min resa en massa 45-60 åriga tanter som just flugit dit sin egen neger(Kommer med ceremoniell/traditionella kläder och allt...).

Blev självklart till viss del äcklad av detta utbyte av kasserade kvinnor som kommit så långt i sin ensamhet att de måste ägna sig åt människohandel för att känna sig hela som människor igen.

Mitt största problem är alltså att jag inte kan kategorisera dessa kvinnor som jag kan göra när jag är hemma i Sverige. Jag har nämligen inget bra och enkelt ord som beskriver dessa kvinnor på engelska.

Så nu är min fråga: Finns det någon här på Flashback som kan ge mig det bra ordet jag söker efter ?

Allt går inte att översätta bra.

Läs här:

http://narrative-collapse.com/2017/0...oung-refugees/
Citera
2018-06-22, 19:38
  #12307
Medlem
Mogna-Meloners avatar
Sammanfogat 2 trådar.

/Mod
Citera
2018-06-23, 02:49
  #12308
Medlem
Kumabjorns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sereena
Närmaste är väl "Grilled cheese sandwich" ofta kallad endast "grilled cheese".

Använder engelsmännen också detta, eller är Croque Monsieur vanligare?
Citera
2018-06-23, 14:27
  #12309
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kumabjorn
Använder engelsmännen också detta, eller är Croque Monsieur vanligare?

Croque Monsieur är ju lite annorlunda, skinka mellan bröden och smält ost ovanpå, inte mellan brödskivorna.
Citera
2018-06-23, 14:47
  #12310
Medlem
Kumabjorns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sereena
Croque Monsieur är ju lite annorlunda, skinka mellan bröden och smält ost ovanpå, inte mellan brödskivorna.

I Frankrike ja, men utan för Frankrike används begreppet ofta om amerikanernas Grilled Cheese. Därav min undran.
Citera
2018-06-24, 02:47
  #12311
Avstängd
Engelska är ett simpelt språk utan grammatik vem som helst klarar det. Det är lite svårare med svenska (iallafall den som talas i södra Sverige) I norra sverge utan böjningar av adjektiv adverb substantiv är allt som engelska . Men det är klassat som ganska dålig svenska också.
Citera
2018-06-24, 23:15
  #12312
Medlem
87anAxelssons avatar
Finns det något ord/begrepp på engelska som betyder att "frigöra själen"?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in