Flashback bygger pepparkakshus!
2016-09-18, 18:13
  #11497
Medlem
U-Figs avatar
"Not even in the same ballpark" är ju lite rolig tycker jag, och fungerar utmärkt när det kommer till helt felaktiga gissningar.
Citera
2016-09-18, 18:31
  #11498
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av U-Fig
"Not even in the same ballpark" är ju lite rolig tycker jag, och fungerar utmärkt när det kommer till helt felaktiga gissningar.

Måhända en »hippfaktor«, men det räcker väl med:

Not even close.
Citera
2016-09-18, 19:28
  #11499
Medlem
U-Figs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Måhända en »hippfaktor«, men det räcker väl med:

Not even close.
Ja, det fungerar naturligtvis också utmärkt.
__________________
Senast redigerad av U-Fig 2016-09-18 kl. 19:34.
Citera
2016-09-18, 19:55
  #11500
Medlem
esants avatar
Citat:
Ursprungligen postat av U-Fig
"Not even in the same ballpark" är ju lite rolig tycker jag, och fungerar utmärkt när det kommer till helt felaktiga gissningar.

Just det! Jag gillar den också men hade tydligen tillfälligt förträngt den.

Jag tycker dock att "same" är lite överflödigt. Räcker med "Not even in the ballpark".
__________________
Senast redigerad av esant 2016-09-18 kl. 20:00.
Citera
2016-09-18, 20:22
  #11501
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Venator
Finns ju ett svenskt ord som kan fungera som översättning för "plot hole": nämligen lakun. Visserligen blir detta då i ordets bildliga bemärkelse men ändå en korrekt användning.
Lite sent ute här, men i min språkvärld är lakun en beteckning för en textlucka som beror på att luckans text har gått förlorad, inte en lucka i författarens tankegång.
Citera
2016-09-19, 12:14
  #11502
Medlem
esants avatar
Hur ska man översätta responsive/irresponsive till bra svenska?

Onlinelexikonet säger (o)mottaglig/(o)tillgänglig men det är inte hammaren på spiken alla gånger.

Jag hade nog velat införa svarför/ej svarför.

Finns det bättre vedertagna alternativ än de redan nämnda?
Citera
2016-09-19, 19:26
  #11503
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av esant
Hur ska man översätta responsive/irresponsive till bra svenska?

Onlinelexikonet säger (o)mottaglig/(o)tillgänglig men det är inte hammaren på spiken alla gånger.

Jag hade nog velat införa svarför/ej svarför.

Finns det bättre vedertagna alternativ än de redan nämnda?
Det beror naturligtvis på sammanhanget? Ge oss hela meningen.
Citera
2016-09-19, 20:29
  #11504
Medlem
esants avatar
Citat:
Ursprungligen postat av lebensmuede
Det beror naturligtvis på sammanhanget? Ge oss hela meningen.

Kanske kunde ha specificerat lite. Tänker på när någon är dålig på att svara på mail först och främst.

Förslagen som Folkets lexikon gav, dvs omottaglig och otillgänglig låter mer som att någon är medvetslös eller väck rent mentalt. Och det är väl i alla fall inte den vanligaste anledningen till varför man inte svarar på meddelanden.

Antar att responsive/irresponsive kan användas i t ex mailsammanhang på engelska.
Citera
2016-09-20, 01:12
  #11505
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av esant
Kanske kunde ha specificerat lite. Tänker på när någon är dålig på att svara på mail först och främst.

Förslagen som Folkets lexikon gav, dvs omottaglig och otillgänglig låter mer som att någon är medvetslös eller väck rent mentalt. Och det är väl i alla fall inte den vanligaste anledningen till varför man inte svarar på meddelanden.

Antar att responsive/irresponsive kan användas i t ex mailsammanhang på engelska.

Unresponsive och non-responsive är vanligare än irresponsive. Någon kunde gå hela sitt liv utan att höra eller se irresponsive.

Valet beror på betydelse, ämnesområde, och sammanhang.

Visst kan man skriva att någon är unresponsive to email men själv skulle jag förmodligen skriva t ex

He's slow to respond to email(s).
He's not good at responding to email(s).
He doesn't respond (much) to email(s).
He rarely responds to email(s).
He hasn't been responding to (my) email.

Since you haven't responded to my recent emails...


He's unresponsive to email(s) kan, om man är på den humören, tolkas som att någon har erfunnits medvetslös på trottoaren varefeter utryckningspersonalen försöker olika metoder för att återuppvakna stackarn, inklusive att skicka ett par mejl och SMS. Den senare lär funka ibland om personen ifråga är tillräckligt ung. Om inte så får man försöka med naloxon som näst.
Citera
2016-09-20, 11:56
  #11506
Medlem
esants avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Unresponsive och non-responsive är vanligare än irresponsive.

Ok, bra.

Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Någon kunde gå hela sitt liv utan att höra eller se irresponsive.

Aha, konstigt att jag kände mig så bekant med det ordet på något vis...


Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
He's unresponsive to email(s) kan, om man är på den humören, tolkas som att någon har erfunnits medvetslös på trottoaren varefeter utryckningspersonalen försöker olika metoder för att återuppvakna stackarn, inklusive att skicka ett par mejl och SMS. Den senare lär funka ibland om personen ifråga är tillräckligt ung. Om inte så får man försöka med naloxon som näst.

Du var nog på det humöret .

Livräddnings-sms, det låter spännande men är säkert outforskat.

Är det så illa så att naloxon måste tas till så är jag beredd att förlåta icke-svarandet.

"Icke-svarande" är väl förresten ett bra ord för det jag är ute efter när jag tänker efter.

"Ditt icke-svarande börjar irritera dina medarbetare."
Citera
2016-09-20, 16:02
  #11507
Medlem
Gullegubbens avatar
Är det bara jag som läser "surviving cancer day" (idag?) som att klara denna dag ("cancer day")?
Citera
2016-09-20, 18:05
  #11508
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Unresponsive och non-responsive är vanligare än irresponsive. Någon kunde gå hela sitt liv utan att höra eller se irresponsive.

Citat:
Ursprungligen postat av esant
Ok, bra.

Aha, konstigt att jag kände mig så bekant med det ordet på något vis...

Jag glömde säga, och var faktiskt på väg tillbaka hit för att göra det, att irresponsible är mycket vanligt. Kunde det bero på det?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in