2015-08-10, 17:07
  #10873
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av agneroc
Finns det ett svenskt ord för "reparations"?

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Repa...tional_justice)


Tack

Annat än skadestånd?

Det är iaf ordet Wikipedia använder i samband med både världskrig.
Citera
2015-08-10, 20:10
  #10874
Medlem
edit

Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Annat än skadestånd?

Det är iaf ordet Wikipedia använder i samband med både världskrig.

reparations [plural] specialized
› payments made by a defeated nation after a war to pay for damages or expenses it caused to another nation

reparation
noun reparation: listen to British English pronunciationreparation: listen to American pronunciation/ˌrep.əˈreɪ.ʃən/ formal
› [C or U] payment for harm or damage:
Källa: http://dictionary.cambridge.org/
__________________
Senast redigerad av Stagflation 2015-08-10 kl. 20:11. Anledning: edit
Citera
2015-08-13, 23:13
  #10875
Medlem
crillecrilles avatar
Godhetsknarkare.

Jag vet att det inte är ett riktigt ord så det behöver inte påpekas. Men jag försöker kommunicera fenomenet på engelska och jag kan inte hitta på något motsvarande på engelska. Kan någon med fantasi hjälpa till?
Citera
2015-08-14, 01:42
  #10876
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av crillecrille
Godhetsknarkare.

Jag vet att det inte är ett riktigt ord så det behöver inte påpekas. Men jag försöker kommunicera fenomenet på engelska och jag kan inte hitta på något motsvarande på engelska. Kan någon med fantasi hjälpa till?
Dogood-junkie?

Do-gooder eller bleeding heart (liberal) är väl något som kommer nära, kanske.

Annars är väl inte begreppet godhetsknarkare helt entydigt.
__________________
Senast redigerad av Hippie 2015-08-14 kl. 01:49.
Citera
2015-08-14, 03:46
  #10877
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av crillecrille
Godhetsknarkare.

Jag vet att det inte är ett riktigt ord så det behöver inte påpekas. Men jag försöker kommunicera fenomenet på engelska och jag kan inte hitta på något motsvarande på engelska. Kan någon med fantasi hjälpa till?

Goody-goody?

Goody two-shoes?

Do-gooder?

Dudley Do-Right?

Dessa bryter aldrig mot ens småpetiga regler utan gör alltid som man ska.

Jag har svårt att tolka originalet, man det känns lite starkare för mig än dessa, liksom någon som desperat försöker fylla en inre tomhet med goda verk. Då är det avlägsen släkt till det geniala 'concern troll' men för närvarande kommer jag inte på närmare motsvarighet än de ovanstående. Fast man väntar sig höra dem i skolåldern.

'Bleeding heart' är mycket sliten och har mer med empati än godhet att göra men man hör det ändå ofta.

Någon sorts 'junkie' kan det iallafall vara, eftersom 'junkie' används ofta i bildligt syfte, någorlunda oftare än 'addict' - men det beror ju mycket på sammanhanget.

Möjligheterna skiljer sig beroende på om du menar någon som gör alla slags välgörenhet och aktivism eller någon med överdriven sedlighet.
Citera
2015-08-14, 09:07
  #10878
Medlem
crillecrilles avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hippie
Dogood-junkie?

Do-gooder eller bleeding heart (liberal) är väl något som kommer nära, kanske.

Annars är väl inte begreppet godhetsknarkare helt entydigt.

Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Goody-goody?

Goody two-shoes?

Do-gooder?

Dudley Do-Right?

Dessa bryter aldrig mot ens småpetiga regler utan gör alltid som man ska.

Jag har svårt att tolka originalet, man det känns lite starkare för mig än dessa, liksom någon som desperat försöker fylla en inre tomhet med goda verk. Då är det avlägsen släkt till det geniala 'concern troll' men för närvarande kommer jag inte på närmare motsvarighet än de ovanstående. Fast man väntar sig höra dem i skolåldern.

'Bleeding heart' är mycket sliten och har mer med empati än godhet att göra men man hör det ändå ofta.

Någon sorts 'junkie' kan det iallafall vara, eftersom 'junkie' används ofta i bildligt syfte, någorlunda oftare än 'addict' - men det beror ju mycket på sammanhanget.

Möjligheterna skiljer sig beroende på om du menar någon som gör alla slags välgörenhet och aktivism eller någon med överdriven sedlighet.
Tack till er båda! Ska fundera lite och eventuellt återkomma med utvecklingen.

Jag menar definitivt "någon som desperat försöker fylla en inre tomhet med goda verk" med överdriven sedlighet.
Citera
2015-08-14, 09:35
  #10879
Medlem
Grushkas avatar
Inte helt vad du var inne på, men

Social justice warrior
http://www.urbandictionary.com/defin...ustice+warrior

Inte helt "godhet", någon som gör gott, utan snarare någon som konstant blir förolämpad och ser sig själv som en kämpe för alla sociala orättvisor utan att för den delen vara så insatt.
Det är nedsättande och används ganska frekvent. Har inte riktigt stött på "godhetsknarkare" i kontext, men det kan vara liknande.
Citera
2015-08-14, 18:36
  #10880
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av crillecrille
Godhetsknarkare.

Jag vet att det inte är ett riktigt ord så det behöver inte påpekas. Men jag försöker kommunicera fenomenet på engelska och jag kan inte hitta på något motsvarande på engelska. Kan någon med fantasi hjälpa till?

Folk skulle väl förstå din avsikt med:

virtue junkie

Pious Peter, Pious Pam

pious prig, pious prick
Citera
2015-08-15, 17:11
  #10881
Medlem
JanTalibans avatar
Är det nån som vet om det finns nåt system för hur verb + partikel ska betonas? Jag får intrycket att man alltid KAN skita i att betona partikeln (och istället betona verbet) utan att göra fel? Finns det fall där det låter FEL om man INTE betonar partikeln?

Let me wash up the dishes.
You must keep on trying.
Go on and try.
I hang out with my friends.
Close and lock up when you leave.
I’ll seek out a solution.
Will you get off my property.
__________________
Senast redigerad av JanTaliban 2015-08-15 kl. 17:14.
Citera
2015-08-16, 22:09
  #10882
Medlem
Sweetiepies avatar
Hur fungerar engelska uttrycket "on sale". Betyder det både "till försäljning" OCH "just nu rabatterat"?
Citera
2015-08-16, 22:29
  #10883
Medlem
LuktenUtavBajss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sweetiepie
Hur fungerar engelska uttrycket "on sale". Betyder det både "till försäljning" OCH "just nu rabatterat"?
On sale betyder nedsatt pris. Om någonting är till salu heter det for sale.
Citera
2015-08-16, 23:00
  #10884
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Sweetiepie
Hur fungerar engelska uttrycket "on sale". Betyder det både "till försäljning" OCH "just nu rabatterat"?


If something is "on sale" it means that its price has been reduced. If something is "for sale" it merely means that the thing is available for you to buy.

Some examples that will hopefully make you understand the distinction.
" I was tired of my old bike. Now it is for sale. Hopefully someone will fancy it."

"Look there Mom, a computer on sale. It is just 250 dollars
".
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in