2015-04-21, 18:58
  #10657
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Är detta ett annat begrepp än golden oldie, som tillämpas mest om musik från 1950-60 talet?
Det har i vart fall ett ganska annorlunda ursprung. Det lanserades först i större skala i seriemagasinet Kalle Anka & Co. som markering för att det serieäventyr som följde hade publicerats i magasinet tidigare (Och, vanligen, att det var ritat av Carl Barks, den mest "klassiske" tecknaren av Disney-serier.) Huruvida detta var en översättning av någon motsvarande markör från den amerikanska förlagan Walt Disney's Comics and Stories är mig obekant, men det är inte säkert, eftersom Kalle Anka & Co. under sextiotalet och framåt led kronisk brist på amerikanskt originalmaterial, vilket redaktionen löste på diverse olika sätt, bland annat med repriseringar.

Den stora skillnaden mellan en golden oldie eller evergreen och en favorit i repris är att de två engelska begreppen karakteriserar ett verk som sådant medan begreppet favorit i repris hänför sig till en specifik repriseringssituation/ett specifikt återuppförande.
Citera
2015-04-21, 19:17
  #10658
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Gullegubben
Jag klurade på samma sak idag och röstar för aerobic fitness.
Det beror helt på hur träningsnördigt man vill att det ska låta. Åtminstone innan fysisk träning blev nån sorts religion, var den normala vardagsspråkliga översättningen av att ha bra kondition helt enkelt to be in good shape.
Citera
2015-04-22, 00:19
  #10659
Medlem
Gullegubbens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Det beror helt på hur träningsnördigt man vill att det ska låta. Åtminstone innan fysisk träning blev nån sorts religion, var den normala vardagsspråkliga översättningen av att ha bra kondition helt enkelt to be in good shape.

Jag törs inte svara på hur uttrycket uppfattas av anglofoner, men för mig har "good shape" en estetisk bibetydelse eller kanske till och med huvudbetydelse. Kondition är "flås".

När man byter språk på svenska wiki-sidan om kondition handlar det om vo2 max och sådant.

Aerob uthållighet och syreupptagningsförmåga.

På tyska är det brett med rörlighet, snabbhet och styrka också, förutom uthållighet.
__________________
Senast redigerad av Gullegubben 2015-04-22 kl. 00:31.
Citera
2015-04-22, 02:37
  #10660
Medlem
esants avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Gullegubben
Inte en chans. "How's your stamina?" funkar däremot. Eller "Are you fit/in shape?" eller "What's your fintness level?"

Säker på att man inte kan säga "is your stamina in good condition?"

Fit/in shape låter mer som det syftar på musklerna inte på konditionen. Fitness level kanske innefattar även hur man ligger till rent styrkemässigt och inte bara hur bra kondis man har?
Citera
2015-04-22, 02:40
  #10661
Medlem
esants avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Är detta ett annat begrepp än golden oldie, som tillämpas mest om musik från 1950-60 talet?

Också ibland evergreens.

Om ofthörda konsertnummer säger man crowd pleasers, perennial favorites, perennial encores (om extranummer); ibland (old) war horses om stora verk.

Finns säkert en uppsjö uttryck som passar. Old favourite är väl den enklaste. Behöver ju inte betyda att favoriten är speciellt gammal.

Favourite revisited?
Citera
2015-04-22, 09:32
  #10662
Medlem
någon som har koll på vad "hyresavi" heter på engelska?
Citera
2015-04-22, 09:56
  #10663
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sunemanne
någon som har koll på vad "hyresavi" heter på engelska?

Receipt for rent.
Citera
2015-04-22, 12:18
  #10664
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Gullegubben
Jag törs inte svara på hur uttrycket uppfattas av anglofoner, men för mig har "good shape" en estetisk bibetydelse eller kanske till och med huvudbetydelse. Kondition är "flås".
In good shape betydde när jag var ung i form, och i form, betydde, för envar som inte var tävlingsidrottare, självklart i god kondition, försedd med bra flås. Jag kan förstå att saken uppfattas annorlunda personer som på det ena eller andra sättet kroppsbyggartränar, men det rör sig om en mycket sentida kulturförändring att sådant har spritt sig i bredare kretsar.

Risken är att det blir damned if you do, damned if you don't. Jag är övertygad om att en engelsman i min ålder fortfarande tolkar och använder in good shape i betydelsen i bra form/i god kondition, och att ett mer preciserad benämning skulle ge ett påtagligt träningsnördigt intryck på honom. För en yngre målgrupp kanske in good shape riskerar att misstolkas för att ha välbyggda muskler.

Så mitt råd blir nog att anpassa sig till målgruppen. Rör det sig om fyrtioplussare eller folk som absolut inte kroppsbygger själva, eller umgås med folk som gör, är nog in good shape det neutrala. För andra kanske ett uttryck i stil med good aerobic capacity medför mindre risk för missförstånd.
Citera
2015-04-22, 12:19
  #10665
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Receipt for rent.
Det måste väl bli fel? Ett receipt kvitterar ju att man har betalat, medan en avi talar om vad man ska betala.
Citera
2015-04-22, 13:51
  #10666
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Sunemanne
någon som har koll på vad "hyresavi" heter på engelska?

I England verkar de använda något de kallar "rent payment card" i a f för kommunala hyreslägenheter.

http://www.wiltshire.gov.uk/councilt...ymentcards.htm
Citera
2015-04-22, 14:59
  #10667
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Det måste väl bli fel? Ett receipt kvitterar ju att man har betalat, medan en avi talar om vad man ska betala.

Tänkte mest på att avin blir kvittot när man väl betalat, men det var naturligtvis före internet.

Tenancy note kanske är ett bättre bud.
Citera
2015-04-22, 15:03
  #10668
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Tänkte mest på att avin blir kvittot när man väl betalat, men det var naturligtvis före internet.

Tenancy note kanske är ett bättre bud.

Så funkade det ju i a f inte i Sverige, avierna skickades ju till mottagaren. Kvitto fick man ju utskrivet från postkassan.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in