2007-09-23, 18:07
  #1045
Medlem
Egon3s avatar
Den vanligaste termen är nog »tourist class«.
Citera
2007-09-23, 18:07
  #1046
Moderator
Falukropps avatar
"Economy class" och "second class" är väl de korrekta uttrycken. "Tourist class" ser man ibland också.

Sen är det ju en del bolag som kör sina egna namn på det där, de första två namnen är ju rätt skamfilade, man kopplar dem ju direkt till klaustrofobisäten i den bullrigaste delen av planet och oätlig inplastad mat :>
Citera
2007-09-23, 18:18
  #1047
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av Falukropp
man kopplar dem ju direkt till klaustrofobisäten i den bullrigaste delen av planet och oätlig inplastad mat :>

perfekt! tack!
Citera
2007-09-23, 18:19
  #1048
Medlem
doublejohns avatar
Vad betyder då "Coach" som jag hört i sammanhanget?
Citera
2007-09-23, 18:27
  #1049
Medlem
Så jag har fått för mig så är tourist class brittisk engelska medans coach class är den amerikanska motsvarigheten. Men det blandas säkert även mellan dessa länder.
Citera
2007-09-23, 18:35
  #1050
Medlem
Upofs avatar
"Cattle" är också gångbart bland många i UK (lite humoristiskt)
Citera
2007-09-23, 18:39
  #1051
Medlem
"Monkeyclass" bakom skynket.
Citera
2007-09-23, 19:00
  #1052
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av doublejohn
Vad betyder då "Coach" som jag hört i sammanhanget?
Det kan väl vara en syftning på allt ifrån "stagecoach" (postdiligens) till
"Greyhound coach". Långfärdsbussar brukar väl kallas "coach".

http://en.wikipedia.org/wiki/Economy_class

Vem skall man fråga om inte en.wikipedia.org/wiki/IATA_class_codes ?!

Första gången jag såg klass Y på biljetten så tyckte jag det var ett underligt
sätt att koda economY.
Citera
2007-09-24, 18:08
  #1053
Bannlyst
Synonym till amfetamin på engelska?

Tjack eller uppåt tjack säger vi på svenska. Översätter man tjack på lexin så får man bara dope och dope täcker ju alla droger. Så hur kan man säga? speed dope?
Citera
2007-09-24, 18:55
  #1054
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av illerrre
Tjack eller uppåt tjack säger vi på svenska. Översätter man tjack på lexin så får man bara dope och dope täcker ju alla droger. Så hur kan man säga? speed dope?

Aldrig benämnt det som annat än amphetamine eller speed, däremot hittade jag den här sidan: http://parentingteens.about.com/cs/m...lsldicamph.htm
Citera
2007-09-24, 20:27
  #1055
Medlem
desreichesmachts avatar
"Uppers". Det är egentligen alla centralstimulantia men så är det väl med "tjack" också?
Citera
2007-09-25, 06:05
  #1056
Medlem
Zaranthustras avatar
Erowid anger synonymen Dex (Dexamphetamine) också.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in