Citat:
Ursprungligen postat av
egon2b
Ordet “insight” är klart positivt och matchas av “the different XXX solutions” som betonar bredden.
"Bredden" var det jag försökte komma åt med "mängden," i motsats till en tolkning av "different" som antyder att "The rich are different from you and me" (Yes, they have access to different wealth-management solutions.)

- underförstått att replikväxlingen skedde faktiskt annat än vad vanligtvis berättas:
The rich are different
Det är en nyhet för mig att "various" har negativa associationer. Jag inser att man kunde missbruka ordet, men för mig är det i första hand fråga om precision. I andra hand hör du det du hör i "various," men för mig låter "different" en smula för vardagligt i sammanhanget, liksom "job."
(Förresten tycker jag att engelskans "diverse," som jag förstår är inte samma som svenskans divers, kan också det lätt bli överfyllig.)
Men även om mitt stilintryck visavi "various" och "different" håller, och det kan jag inte vara säker på, har vi redan förbättrat det hela såpass mycket att det finns råd med att använda "different." Skillnaden är ändå inte så värst stor i alla fall och kanske övertyder jag. (Vad är det man säger att man försöker tyda i så fall, eller finns det inget relevant idiom?)
We've tried various solutions to no effect.
We've tried a number of different solutions without success.
We've tried different solutions without success.
För mig saknas någonting i sista meningen och jag frågar mig dessutom "different from what?" Om meningen inte följer en redovisning av någon annans olika

försök att rätta till ett problem kommer "different" liksom en aning abrupt. Men kanske är det en rent idiolektisk invändning.