2014-11-04, 11:42
  #10249
Medlem
HerroFruBolls avatar
Citat:
Ursprungligen postat av figoo
Jag vill att innebörden blir för att ställa det till sin spets mer.

Blir detta bäst då?:

'Legal actions will be taken if the buyer has not payed for the item within 14 days after recieving it'
Korrekt. Annars, vad då "action"? Skrika högt, sätta in annons, ringa?
Citera
2014-11-04, 11:42
  #10250
Medlem
Hade även en fundering på en annan mening om den är korrekt:

'If you don't know how to make this kind of bank transfer please contact your bank for support.'
Citera
2014-11-04, 11:46
  #10251
Medlem
HerroFruBolls avatar
Citat:
Ursprungligen postat av figoo
Hade även en fundering på en annan mening om den är korrekt:

'If you don't know how to make this kind of bank transfer please contact your bank for support.'
Låter lite onödigt, har man ett bankkonto borde det vara självklart...
Men ska du verkligen leverera innan du fått betalning?
Citera
2014-11-04, 12:06
  #10252
Medlem
Framstår nog dumt att jag har levererat varan innan jag fått betalt. Men det är såpass bra marginal att det är värt det. Vet dock inte hur det kommer fungera. Sålänge kanske 1 av 3 betalar är det fortfarande någorlunda vinst i det.

Denna meningen: 'If you don't know how to make this kind of bank transfer please contact your bank for support.'

Ville jag ha för att underlätta för kunden bara. Kändes bra men jag kanske har fel.
__________________
Senast redigerad av figoo 2014-11-04 kl. 12:12.
Citera
2014-11-04, 12:29
  #10253
Medlem
Ja, men vem bestämmer vilket uttal som är rätt och vilket som är fel om inte modersmålstalarna själva?
Citera
2014-11-04, 15:22
  #10254
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kuddenchristo
Av uppenbara skäl uttalar svenskar ofta engelska ord felaktigt. Men är det vanligt att britterna och amerikanerna själva gör det? Jag kan tänka mig att det är det, med tanke på att de engelska orden är ofta så krångligt stavade.

Ja, det är tämligen vanligt men vi gör andra misstag än utlänningar - oftast med ord vi lär oss senare i livet och ser först i skriven form.

Häromdagen hörde jag ordet intransigent med hårt g, och inte för första gången heller. Yngre människör har nyligen börjat uttala homage på franskt vis trots att ordet har länge funnits i engelska med engelskt uttal (liknande rummage men ändå utan h-ljudet). Valet tycks ha blivit utsatt för liknande "reform," fast då är det snarare fråga on konsensus. I Donwnton Abbey och många tv-program som handlar om den tiden låter valet nära ballot.

En mycket intelligent och ganska påläst kille berättade för mig att han som tonåring läste högt för klassen en gång och uttalade misled som maisld och undrade vad det nu kunde betyda. Hade had hört ordet istället för att se det skulle han självklart ha förstått det.

Det finns säkert mycket värre/bättre exempel men jag kommer för tillfället inte ihåg några.
Citera
2014-11-04, 17:17
  #10255
Medlem
LEGAL ACTIONS WILL BE TAKEN IF THE BUYER HAS NOT PAYED FOR THE ITEM WITHIN
14 DAYS AFTER RECIEVING IT.

Har jag för tillfället? Bör jag tona ner det tycker du?

Jag vet att jag inte kan stämma, men var mer för att hota lite så att personen ska betala.

Om inte 14 dagar var bör jag ändra det till?
Citera
2014-11-05, 14:17
  #10256
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hominem
Ja, men vem bestämmer vilket uttal som är rätt och vilket som är fel om inte modersmålstalarna själva?
Så kan man tycka, men modersmålstalarna är inte ett idealt konsensuskollektiv, och det är heller inte rimligt att betrakta allt som envar modersmålstalare någon gång har kläckt ur sig som korrekt. För att ta ett svenskt exempel, är uttalet schanger det korrekta, och uttalet jenre en okunnig missuppfattning från talare som bara sett ordet i skrift.
Citera
2014-11-05, 14:28
  #10257
Moderator
Hamilkars avatar
Tråden Hjälp med en Engelsk mening sammanfogad med huvudtråden.
/Mod.
Citera
2014-11-05, 15:51
  #10258
Medlem
egon2bs avatar
Att smågnabbas om rätt uttal är ett sällskapsnöje modersmålstalare emellan.

En klassiker på engelska sidan: Let's Call the Whole Thing Off (tomatos)
Citera
2014-11-05, 16:38
  #10259
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Att smågnabbas om rätt uttal är ett sällskapsnöje modersmålstalare emellan.

En klassiker på engelska sidan: Let's Call the Whole Thing Off (tomatos)
Fast där handlar det väsentligen om regionala standarder, och i någon mån om sociolekter. Att brittisk och amerikansk engelska inte låter lika torde vara allmänt känt. Ingen britt av någon klassbakgrund har vidare någonsin sagt potahtoes. I den mån det uttalet någonsin har förekommit, måste det ha varit som hyperkorrektion hos amerikaner som försökte låta som britter.
Citera
2014-11-05, 20:50
  #10260
Medlem
"I went through with an unsaid woman."

Är mest fundersam över uttrycket "unsaid women".
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in