Flashback bygger pepparkakshus!
2014-07-02, 10:46
  #9829
Medlem
egon2bs avatar
Lätt redigerat ...
Citat:
Ursprungligen postat av lak5453
Hur översätter jag "Share water sustainability practies – established and emerging – with suppliers"?

Och "Responsible Policy Engagement"?
Här väljer jag pratiga tolkningar:
Tillsammans med leverantörer stämma av etablerade och nya metoder för hållbar förvaltning av vattenresurser.

Engagemang i utvecklingen och tillämpningen av ansvarsfulla riktlinjer.
De engelska meningarna är av typen PowerPoint-lista och behöver tolkas. Du kan justera och beskära mitt förslag efter sammanhanget.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2014-07-02 kl. 10:51.
Citera
2014-07-02, 12:35
  #9830
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Lätt redigerat ...
Här väljer jag pratiga tolkningar:
Tillsammans med leverantörer stämma av etablerade och nya metoder för hållbar förvaltning av vattenresurser.

Engagemang i utvecklingen och tillämpningen av ansvarsfulla riktlinjer.
De engelska meningarna är av typen PowerPoint-lista och behöver tolkas. Du kan justera och beskära mitt förslag efter sammanhanget.


Tack!
Citera
2014-07-04, 08:53
  #9831
Medlem
Hur ska man tolka "Abstraction levels (m3)" och "Abstraction Limits (m3) med avseende på vatten. Är det uttagsgränser och uttagsnivåer? Finns det bättre översättningar?
Citera
2014-07-04, 09:13
  #9832
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av lak5453
Hur ska man tolka "Abstraction levels (m3)" och "Abstraction Limits (m3) med avseende på vatten. Är det uttagsgränser och uttagsnivåer? Finns det bättre översättningar?
Ja, det handlar om uttag. Den kryptiska koden är m³. Lite förvånande att inte måttet är m³/h eller nivå-m på källans pegel. Ett slätt volymmått är inte så intressant. Det kan gälla en timme eller ett år och tömma källan.

Ref http://dictionary.reference.com/browse/abstraction — betydelse 4
__________________
Senast redigerad av egon2b 2014-07-04 kl. 09:18.
Citera
2014-07-04, 09:22
  #9833
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Ja, det handlar om uttag. Den kryptiska koden är m³. Lite förvånande att inte måttet är m³/h eller nivå-m på källans pegel. Ett slätt volymmått är inte så intressant. Det kan gälla en timme eller ett år och tömma källan.

Ref http://dictionary.reference.com/browse/abstraction — betydelse 4


Okej tack
Citera
2014-07-04, 10:43
  #9834
Medlem
"Does the creation of 288,000 new jobs in June and a jobless rate of 6.1% mean we can expect a change in the Fed's policy stance?"

Hur översätter man "Fed's policy stance"? "centralbankens inställning till policy"?
Citera
2014-07-04, 13:00
  #9835
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sunemanne
"Does the creation of 288,000 new jobs in June and a jobless rate of 6.1% mean we can expect a change in the Fed's policy stance?"

Hur översätter man "Fed's policy stance"? "centralbankens inställning till policy"?

Om jag inte missuppfattat så åsyftar dom Federal Reserve's räntor så det borde väl snarare vara "Fed's räntepolicy", eller?
Citera
2014-07-04, 13:38
  #9836
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sereena
Om jag inte missuppfattat så åsyftar dom Federal Reserve's räntor så det borde väl snarare vara "Fed's räntepolicy", eller?

Om man ska översätta det till svenska så är det "hållning" [i den aktuella frågan].
Citera
2014-07-04, 23:17
  #9837
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sunemanne
"Does the creation of 288,000 new jobs in June and a jobless rate of 6.1% mean we can expect a change in the Fed's policy stance?"

Hur översätter man "Fed's policy stance"? "centralbankens inställning till policy"?
Ordparet “policy stance” är snarast en pleonasm avsedd att förstärka status i ett nationellt tyckeri.

(en) policy = (sv) hållning
(en) stance = (sv) attityd

Som bekant är svenska Riksbankens hållningsattityd med viss tvekan: försöka duger.

Ref. http://www.riksbank.se/sv/Penningpolitik/Prognoser-och-rantebeslut/Aktuell-prognos-for-reporanta-inflation-och-BNP/

Å grund av semesterstiltje i Knisslinge m.o. har vi inte kunnat nå Herr sparbanksdirektör Jules Vedbom för en kommentar till FED:s attitydhållning.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2014-07-04 kl. 23:27.
Citera
2014-07-05, 01:53
  #9838
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NixYO
Vad kallar skottar sörlänningar för?
BBC har en ordlista inför Indyref¹.
rUK, n. Abbreviation for the rest of the UK: England, Wales and Northern Ireland.
¹ n.Abbreviation for the Scottish independence referendum.
Citera
2014-07-05, 07:25
  #9839
Medlem
kuddenchristos avatar
Vad heter "jag kom på några fler exempel" på engelska?
Citera
2014-07-05, 10:28
  #9840
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kuddenchristo
Vad heter "jag kom på några fler exempel" på engelska?
– A few more examples came into my mind. — (?)
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in