2009-07-19, 22:35
  #3829
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Evil_Santa
ordet mörkertal på engelska tack.
Hidden numbers.

Inte så elegant och otvetydligt som på svenska.
Citera
2009-07-19, 22:45
  #3830
Medlem
Sjuklig Bävers avatar
Norstedts föreslår även hidden statistics och det något klumpiga men likväl mycket användbara number of unrecorded cases.
Citera
2009-07-19, 22:48
  #3831
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Satyricon
Hidden numbers.

Inte så elegant och otvetydligt som på svenska.
EU översätter i ett dokument märkligt nog »mörkertalen« -> the undisclosed figure
Med märkligt nog menar jag plural -> singularis.

I ett annat dokument:
(en) As a consequence, the dark figure of discrimination is extremely high.

(sv) Därför finns det ett stort mörkertal för diskriminering.
Så kan man hålla på bara genom att byta språkkod på en länk.
__________________
Senast redigerad av Egon3 2009-07-19 kl. 22:53.
Citera
2009-07-19, 23:05
  #3832
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
EU översätter i ett dokument märkligt nog »mörkertalen« -> the undisclosed figure
Med märkligt nog menar jag plural -> singularis.

Ja, det var märkligt.

Kanske en effekt av att EU måste anlita greker för översättning till engelska på grund av britternas svaga kunskaper i främmande språk?
Citera
2009-07-20, 17:31
  #3833
Medlem
hur säger man "tala klarspråk" på engelska?

tack på förhand
Citera
2009-07-20, 17:36
  #3834
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kinyo
hur säger man "tala klarspråk" på engelska?

tack på förhand

Kanske: speak out.
Citera
2009-07-20, 20:13
  #3835
Medlem
pastoratets avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kinyo
hur säger man "tala klarspråk" på engelska?

tack på förhand
To put it frankly eller talk straight skulle jag säga.
Citera
2009-07-21, 20:27
  #3836
Medlem
kuddenchristos avatar
Vad betyder "take something out of context"?
Citera
2009-07-21, 20:34
  #3837
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av kuddenchristo
Vad betyder "take something out of context"?

Att rycka något ur sitt sammanhang.

Edit: Genom att t.ex. citera en mindre del av en text så kan det "lösryckta" få en helt annan innebörd än vad som var menat med originaltexten, just på grund av att det är taget ur sitt ursprungliga sammanhang. Kan tyvärr inte förklara bättre.
__________________
Senast redigerad av jorre 2009-07-21 kl. 20:40.
Citera
2009-07-21, 20:36
  #3838
Medlem
kuddenchristos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jorre
Att rycka något ur sitt sammanhang.
Tack.

Jag borde ha kollat upp vad ordet "context" betyder innan jag ställde den frågan.
Citera
2009-07-21, 22:32
  #3839
Medlem
Någon som vet vad ordet "sensationalist" eller "sensationalism" blir på svenska? Jag vet ungefär vad ordet betyder, men jag kommer inte på någon bra motsvarighet på svenska.
Citera
2009-07-21, 23:03
  #3840
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av redwings
Någon som vet vad ordet "sensationalist" eller "sensationalism" blir på svenska? Jag vet ungefär vad ordet betyder, men jag kommer inte på någon bra motsvarighet på svenska.

”Sensationsjournalistik” används ibland.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in