Flashback bygger pepparkakshus!
2012-09-26, 20:17
  #8197
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av .emelie.
... Kan någon snälla förklara för mig varför de säger på engelska tex "buffalos can run 40 miles per hour". Vadå 40 [engelska] mil per time. 40 mil är ju 400 kilometer:S varför är det så??
Hoppas att du inte trollar.

Det svenska och norska ordet »mil« för 10 kilometer är ett onödigt begrepp. En engelsk “mile” är 1609 meter, dvs det går ca 6 engelska “miles” på en svensk-norsk mil. 40 mph är ca 64 km/h.

I internationellt umgänge bör man alltid tala om kilometer. Våra bilar visar bränsle-förbrukningen som 6,4 liter / 100 km och det gör de rätt i. Det är helt enkelt o·proffsigt att tala om mil. Gäller det sjömil så säger men det. En sjömil = 1852 meter.

Vi kommer att dras med ordet »mil« i sammansättningar. Vad är sjumilastövlar för något? Milstolpar var förr placerade med ca ¼ mils lucka. Numera är det bäst att bara tänka på milstolpe (“milestone”) som en viktig händelse.
Citera
2012-09-26, 22:46
  #8198
Medlem
EdgeofEndings avatar
Jag har hört en kanadensare säga must of istället för have, och i has.

Funkar detta? Must of kanske funkar, men i has låter ju helt cp...
Citera
2012-09-26, 23:21
  #8199
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av EdgeofEnding
Jag har hört en kanadensare säga must of istället för have, och i has.

Funkar detta? ...
Det fungerar i vissa miljöer. I den mån det är medvetet så handlar det om sociolekt. I litterära verk kan det vara en markering av en särskild miljö. Folkoperan Porgy & Bess (1935) innehåller fraser som numera kan upplevas som rasistiska.

Just den första frågan diskuteras på ett forum här:
http://www.englishforums.com/English/MustOfVsMustHave/znnpk/post.htm

Fraserna är inte standard-engelska. I Canada finns många etniska grupper. Ursprungsgrupperna kan vilja markera sin identitet via språket. Det är sådan eventuell markering som är sociolekt.

Med ursprungsgrupper menar jag etniska grupper som bodde i Nordamerika innan de upptäckte Columbus.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2012-09-26 kl. 23:30.
Citera
2012-09-29, 18:41
  #8200
Medlem
have been deep-wired into our brains

Samma på svenska?
Citera
2012-09-29, 18:59
  #8201
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bart-Simpson
have been deep-wired into our brains

Samma på svenska?

Ha satt sig på hjärnan.
Citera
2012-09-29, 22:38
  #8202
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bart-Simpson
have been deep-wired into our brains

Samma på svenska?
Beroende på stilnivå kan översättningen variera. Här är ett försök med vetenskaplig ton:
... ligger djupt förankrade i vårt medvetande ...
Frasen förekommer exempelvis i:
(en) Heuristics are mental habits that have been deep-wired into our brains and govern every decision that we make, from which brand of yogurt to buy at the grocery store to whom we decide to marry.
...
(sv) Heuristik handlar om medfödda reaktioner, inlärda vanor och gjorda erfarenheter, vilka ligger djupt förankrade i vårt medvetande och styr [ligger till grund för] varje beslut vi fattar, från valet av yoghurt i mejeridisken till vem man väljer att gifta sig med.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2012-09-29 kl. 23:17.
Citera
2012-09-30, 01:46
  #8203
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Beroende på stilnivå kan översättningen variera. Här är ett försök med vetenskaplig ton:
... ligger djupt förankrade i vårt medvetande ...
Frasen förekommer exempelvis i:
(en) Heuristics are mental habits that have been deep-wired into our brains and govern every decision that we make, from which brand of yogurt to buy at the grocery store to whom we decide to marry.
...
(sv) Heuristik handlar om medfödda reaktioner, inlärda vanor och gjorda erfarenheter, vilka ligger djupt förankrade i vårt medvetande och styr [ligger till grund för] varje beslut vi fattar, från valet av yoghurt i mejeridisken till vem man väljer att gifta sig med.

Vilket program använde du för att översätta texten? Det var faktiskt just denna text jag läste förrän jag kom hit och frågade
Citera
2012-09-30, 02:01
  #8204
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bart-Simpson
Vilket program använde du för att översätta texten? Det var faktiskt just denna text jag läste förrän jag kom hit och frågade
Google hittade artikeln och sen översatte jag manuellt. Själva frasen “deep-wired” är nog en syftning på “hard-wired” som kommer från elektroniken och där har stått i motsats till nivåerna firmware och mjukvara. Jag tolkade ordet “brain” som “mind” och svenskt »medvetande« i meningen förmåga att uppfatta omvärlden och tolka intrycken.

Din fråga leder alltså in på fackområden som nivåer på medvetande. Intressant läsning i ämnet är Steven Pinker:
Ett oskrivet blad : och andra myter om människans natur
Våra »djupaste« hjärnstrukturer tycks förprogrammerade vid födseln men kompletteras genom erfarenheter och all den kunskap som barnet förvärvar från första månaden upp till åtminstone 20-års-åldern. Våra djupaste hjärnstrukturer kan i värsta fall stressas svårt av traumatiska upplevelser.
Citera
2012-09-30, 10:30
  #8205
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av EdgeofEnding
Jag har hört en kanadensare säga must of istället för have, och i has.

Funkar detta? Must of kanske funkar, men i has låter ju helt cp...
I talad engelska kan "must have" -> "must 've" lata som "must of". Men sa han "I has" sa var det nog pa skämt.
Citera
2012-09-30, 14:49
  #8206
Medlem
Grisbrottarens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bayes
I talad engelska kan "must have" -> "must 've" lata som "must of". Men sa han "I has" sa var det nog pa skämt.
På teh internetz ser jag ofta anglosaxare skriva också "must of" i informella texter (läs: fejjan) och har uppfattat det som att modersmålstalarna inte förstår det verkliga ursprunget till det de uttalar som "must 'ave", utan gör en folketymologi.
Det låter ju onekligen lite likt "most of" om man är slapp med vokalismen.
Citera
2012-09-30, 19:16
  #8207
Medlem
Carelesss avatar
Hur väljer man mellan intervene, interfere och interpose när man vill säga att barnen ofta tog för mycket mat utan att mattanterna ingrep?
Citera
2012-09-30, 19:28
  #8208
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Careless
Hur väljer man mellan intervene, interfere och interpose när man vill säga att barnen ofta tog för mycket mat utan att mattanterna ingrep?

Intervene.

Interpose handlar mer om att gå emellan och interfere om att lägga sig i.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in