Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2009-06-16, 14:44
  #3709
Medlem
Voluptariuss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Du menar för att klargöra att leksaken i fråga inte drivs med ett lod?

Dagens ...

(Det är sällan man behöver förtydliga om man väljer rätt ord)
Citera
2009-06-16, 18:59
  #3710
Medlem
Ibland blir det svårt att veta när man ska använda THAT eller WHICH.

som här:

"Several monks in South Vietnam incinerated themselves in protest of a new enacted law THAT/WHICH forbad Buddhists to display their flag in celebration of Buddhas birthday."
__________________
Senast redigerad av skommet 2009-06-16 kl. 19:29.
Citera
2009-06-16, 19:15
  #3711
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Du menar för att klargöra att leksaken i fråga inte drivs med ett lod?
Leksaken ifråga kunde drivas av en dynamo och ackumulator. I länder utan elnät finns det faktiskt vevradior.

Det finns förstås en sajt som syftar på det, radioapparater utan lod och fjäder:
www.windupradio.com

De tillhandahåller även uppvridbara lampor = wind-up flashlights. Varför vi kallar sherpa-lampor för ficklampor, det är en gåta.

För de näsvisa erbjuds tjära och fjäder.
Citera
2009-06-16, 19:31
  #3712
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av skommet
... "Several monks in South Vietnam incinerate themselves in protest of a new enacted law THAT/WHICH forbids Buddhists to display their flag in celebration of Buddhas birthday."
Frekvensmässigt förhåller sig kanske "that" till "which" som svenska »som« till »vilken«. Obetonat flyter "that" lättare.

http://www.google.se/search?q="+a+law+that+forbids"
http://www.google.se/search?q="+a+law+which+forbids"

Med variabelt typsnitt tar "which" helt enkelt mer plats.
Citera
2009-06-16, 21:09
  #3713
Medlem
När ska man använda The, och när ska man inte använda det?
någon som har lust att förklara när man använder the och när man inte använder det. ibland blir det krångligt.

som här:

"The following month rebels contacted THE/ USA to make sure of a non-interference in their plan to overthrow Diem."

och så har vi det här där jag räknar upp massa nationaliteter:

"Virtually this meant French was forced to collaborate with Germany- the Vichy regime began its rule. The Germany´s ally Japan needed Vietnam in its quest to control the Vietnamese-Chinese border line, so through Germany, Japan prompted French to ink an agreement in which they were compelled to acknowledge the domination of Japan in the East. This meant French were subdued to Germany in France and Japan in Vietnam."
Citera
2009-06-16, 21:35
  #3714
Medlem
den här meningen får jag inte till

"Diem and Nhu had been executed at a train signpost to the rumbling sound of a train"

när jag googlar den får jag inga träffar alls. så är strukturen helt fel? hur ska man strukturera om det isåfall?
Citera
2009-06-16, 22:13
  #3715
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av skommet
den här meningen får jag inte till

"Diem and Nhu had been executed at a train signpost to the rumbling sound of a train"

när jag googlar den får jag inga träffar alls. så är strukturen helt fel? hur ska man strukturera om det isåfall?
Du kan knappast vänta dig att hitta exakta meningar med den längden, om det inte är just ett citat. Nej, strukturen är inte helt fel, såvitt jag kan se.

Men ett vanligt sätt (trick) att slippa två adverbial i rad är att ta det ena först:

... "To the rumbling sound of a train, Diem and Nhu had been executed at a train signpost."

Citat:
Ursprungligen postat av skommet
När ska man använda The, och när ska man inte använda det?
Egennamn föregås inte av "the" lika lite som vi sätter -et på *Sveriget (fel för illustation).

Frasen "the USA" beror på att det handlar om de förenade staterna i Nordamerika.

Fransoserna kallas "the French" (de franska) medan landet France är ett egennamn. Du bör byta ut "French" mot "France" på de flesta ställena.
__________________
Senast redigerad av Egon3 2009-06-16 kl. 22:21.
Citera
2009-06-17, 00:32
  #3716
Medlem
kuddenchristos avatar
Vad heter "längst in" på engelska?
Citera
2009-06-17, 01:51
  #3717
Medlem
moviemovies avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kuddenchristo
Vad heter "längst in" på engelska?

Jag skulle nog säga ''farthest inside''. Men det finns säkert ett mer exakt ord.

Jag har dock en lite klurig fråga. Hur säger man ''känna sig träffad'' på engelska. Alltså inte av fysiska föremål, utan psykiskt skulle man kunna säga.

T.ex om jag skriver en text i en tidning om min granne (skriver inte i texten att det är min granne). Då säger han till mig att han kände sig träffad av texten.

Någon som kan det uttrycket?
Citera
2009-06-17, 07:03
  #3718
Medlem
jamenvaddårås avatar
Citat:
Ursprungligen postat av moviemovie
Jag skulle nog säga ''farthest inside''. Men det finns säkert ett mer exakt ord.

Jag har dock en lite klurig fråga. Hur säger man ''känna sig träffad'' på engelska. Alltså inte av fysiska föremål, utan psykiskt skulle man kunna säga.

T.ex om jag skriver en text i en tidning om min granne (skriver inte i texten att det är min granne). Då säger han till mig att han kände sig träffad av texten.

Någon som kan det uttrycket?

Nej, men det är lite samma grej som jag har grubblat på:

"det är smällar man får ta"
Verkar omöjligt att översätta.
Citera
2009-06-17, 09:24
  #3719
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av kuddenchristo
Vad heter "längst in" på engelska?

I vilket sammanhang? Kan ju heta olika beroende på meningen.
Citera
2009-06-17, 10:27
  #3720
Medlem
Gautamas avatar
Nån som snackar om att köpa ett nytt hus skriver "It is in our housing development in the 'stacked units' called the Manor." Vad menas?
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback