SAOB-artikeln JOURNALISTIK har verkligen nötts av tidens tand. I en ordbok som har 120 års produktionstid borde man som sagt vara försiktig med tidsrelativa begrepp som »ny« och »numera« eller »mindre brukligt«.
JOURNALISM r.
[jfr d. journalisme, t. journalismus, eng. journalism; av fr. journalisme]
...
1) (mindre br.) tidningsväsende; ngn gg: tidningsinflytande; jfr JOURNALISTIK 2. ...
2) (ny anv.) värksamhet ss. tidningsman, tidningsmannavärksamhet, journalistik (se d. o. 1).
Vad gäller -ismer och -tiker så kan vi knappast i längden hävda korsvisa konstruktioner i förhållande till engelskan. Det var en lustig poäng att ordet "anglicism" är en francism. Ordboksartiklar skrivna efter 1898 tycks inte ge krädd åt grodätarna, utan kopplar "anglicism" direkt till latinet.
Off topic: Var har tyskarna fått -us från i "Anglizismus"? Inte från franskan?