2009-09-22, 18:36
  #4105
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Jag är mest intresserad av den skenbarligen helt onödiga prepositionsupprepningen. Jag skulle spontant säga If you made a living off this, men konstaterar förvånat att dubbelprepositionsvarianten är vanligare på webben än enkelvarianten. Är det en sentida utveckling, och är isåfall living off of this fullt accepterat i alla stilarter?
Kanske är det en parallell till svenska »utav« där dubbelpreposition »ut av« funnits sen forn tid, men nu anses röja en osäkerhet för stil: Spring utav Helvete!

Mitt språköra studsar inte på »utav« och inte på "off of". Följande exempel med ytterligare en preposition representerar emellertid ledig stil:

... "off of the top of my head" ... (2 Mhit)
Citera
2009-09-22, 19:51
  #4106
Medlem
Dr.Gs avatar
Stort tack till Simao.

Nu känns allt klarare. Märkte idag att just tempusformerna är min svagaste punkt. Det var ett tag sen jag höll på med dessa former så det är bara att ta tag i det hela och fräscha upp minnet.
Citera
2009-09-22, 21:04
  #4107
Medlem
Kan någon hjälpa mig översätta den här meninge till svenska.

A great deal of recent research clearly indicates that willpower is like a muscle. You can exhaust it more quickly than you might imagine, and when you do, you lose your abilityto regulate your behavior. One immediate method to strengthen our resolve in order to keep you on task is to remind yourself of your values. This process of selfaffirmation bolsters our falgging reserves of willpower.
Citera
2009-09-22, 21:14
  #4108
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Jamie_L
... This process of selfaffirmation bolsters our falgging reserves of willpower.
Du har lite otur med stavfel som förbryllar:
This process of self affirmation bolsters our flagging reserves of willpower.

Denna metod för att bekräfta sig själv, den återupprättar våra sinande reserver av viljekraft.
Denna process för att stärka sitt ego, den återupprättar våra sinande reserver av viljekraft.
Engelska verbet "bolster" är samma ord som ett svenskt bolster, så det kan översättas med fluffa till eller blåsa upp. Om inte det senare hade haft negativ klang. Engelska verbet "flag" kanske syftar på trasiga kläder, eller vit flagg i ett fältslag.
Citera
2009-09-22, 21:56
  #4109
Medlem
Det roligaste jag någonsin hört i den här vägen är när Östersund skulle söka Vinter-OS.
I ett inslag på nyheterna stod kommunalrådet, tillsammans med ett antal halfrusna afrikanska delegater, och blickade ut över ett disigt och regntungt skogslandskap när han yttrade följande:

"Änd her vi gånna hävv dö stadion"

Man kunde ana hur delegaterna skruvade på sig och längtade tillbaka till hotellet. "Änd wär dö fuck ar vi gånna it tonajt?"
Citera
2009-09-22, 22:03
  #4110
Medlem
help!

"Kraken is recognized as a legendary sea monster and there __ only a handful of people who have seen it."

Ska det vara there are eller there is? (dvs ska man ta hänsyn till kraken (it = is)eller people(plural = are)? Är lite förvirrad.
Citera
2009-09-22, 22:05
  #4111
Medlem
emdens avatar
Vet nån var man kan hitta en lista på lite olika ord man kanske kommer i kontakt med på en USA-resa där ordet är nåt annat än det brittiska ordet man använder?

T.ex.

Heter det Cab eller Taxi i USA?
Citera
2009-09-22, 23:00
  #4112
Medlem
Dr.Gs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Peachzor
help!

"Kraken is recognized as a legendary sea monster and there __ only a handful of people who have seen it."

Ska det vara there are eller there is? (dvs ska man ta hänsyn till kraken (it = is)eller people(plural = are)? Är lite förvirrad.

Det ska vara "are" eftersom det syftar på people. Är dock inte 100%.
Citera
2009-09-22, 23:23
  #4113
Medlem
emdens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dr.G
Det ska vara "are" eftersom det syftar på people. Är dock inte 100%.

"there are only a handful of people" = 10.5 miljoner google träffar

"there is only a handful of people" = 17.4 miljoner google träffar

Verkar som att båda funkar när man syftar på people?

Ordet som ska in där ska iaf syfta på people och inte kraken, jag sätter min hatt på att det är are.
__________________
Senast redigerad av emden 2009-09-22 kl. 23:27.
Citera
2009-09-23, 00:09
  #4114
Medlem
Aspsusas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av emden

"there is only a handful of people" = 17.4 miljoner google träffar

Jmfr: There are certainly some people who believe in the existence of the Kraken, but they are mostly nutters.

Vad som skulle vara 100% rätt ifall vi hade både "a handful" och ett "they" som syftade på dessa "a handful" har jag ingen aning om. Låter som en fråga för "The thread for all editors" på ett engelskspråkigt forum, där det antagligen skulle utbryta stort gräl och sedan skulle man enas om att det nog är bäst att skriva om allt så problemet kan undvikas...
Citera
2009-09-23, 00:22
  #4115
Medlem
Egon3s avatar
Denna Quiz vill ha "there are ... people":
http://www.usingenglish.com/quizzes/74.html
Citera
2009-09-23, 14:25
  #4116
Medlem
Noetlovskijs avatar
Hjälp!

Så här lyder uppgiften: Identify the grammatical "problem" in the sentence below, correct the error and try to explain what the problem is.
Den här meningen är fel:

I use to look up words I don't know.

Om man ska göra den så den blir korrekt - vad blir vettigast av;

I used to look up words I didn't know.

Eller;

I look up words I don't know.

I andra alternativet försvinner ju perfekttempuset...

Det är alltså till ett övningshäfte i engelska A för högskolan, så jag bara kollar av att jag gör rätt.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in