Citat:
Ursprungligen postat av skommet
"Kennedy tried to win the war with AS LITTLE AS EFFORT AS POSSIBLE"
många as där? är det bra eller dåligt?
Asbra skulle jag säga, om du skiftar ner versalerna. Engelskspråkiga stör sig inte på svenska associationer till "carcass" / "carrion".
Ändå skulle jag föreslå "Kennedy tried to win the war with a minimum of effort."
En halv miljon träffar kan inte vara fel, möjligen lite banala.
http://www.google.se/search?q="with+...mum+of+effort"
Citat:
Ursprungligen postat av kinyo
hur säger man "uppvridbar leksak" på engelska?
tack på förhand

... spring-driven toy ... (?)