2008-10-16, 21:07
  #2461
Moderator
skunkensunes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Både ackulturation ocn enkulturation finns (på svenska) i Nationalencyklopedin
men inte i ordboken NEO.

Det finns en rätt kraftig skillnad mellan de två: ackulturation sker mellan etniska
grupper medan enkulturation avser individens inskolning mot sina miljöer.

NE:
enkulturation (eng. enculturation, av en- och kultur), den inlärningsprocess genom vilken människor tillägnar sig sin egen kultur (jfr ackulturation). Termen introducerades 1948 av M.J. Herskovits, som menade att processen inleds redan hos det nyfödda barnet, som mer eller mindre omedvetet tar efter mat-, sov- och kommunikationsvanor, vilka sedan präglar resten av individens liv. Hos den vuxne innebär enkulturation ett mera medvetet accepterande eller förskjutande av beteenden, något som kan leda till kulturell förändring. Detta blir ofta fallet för immigranter. Processen fortsätter genom hela livet, om än i minskande omfattning, t.ex. i samband med byte av arbete. Termen används ibland synonymt med socialisation, men den senare har ofta fått en mera begränsad betydelse.

socialisation (eng., av socialize 'socialisera', av social), inom sociologin förmedling och inlärning av färdigheter som medför att individen formas till en personlighet. Genom socialisation internaliserar individen samhällets eller gruppens vedertagna beteendemönster, normer, regler, värden och sedvänjor, en process som börjar i spädbarnsåldern och pågår hela livet. Till de viktigaste socialisationsagenterna hör familjen, skolan, kamratgruppen, yrkeslivet, och massmedia. ...
http://sv.wikipedia.org/wiki/Socialisation


Där ser man. Tack för hjälpen!
Citera
2008-10-16, 21:39
  #2462
Medlem
Kapillärs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hasch-Tomte
Skulle någon kunna skriva ner texten i denna låten: http://www.youtube.com/watch?v=G73iv2ulPjA

Mellan 1:42 till 2:22 bara, hör inte rikgt allt som sägs så om någon engelskkunnig kunde översätta det (inte till svenska asså) skulle de va bra.

Det här var det jag kunde höra. Någon som kan den här jargongen får gärna fylla på det som fattas, eller rätta det som är fel.

On the day-to-day struggle
I've been trying to survive
My times is hard
Only got [? four/for?] the nine to five
Staying strong in these streets
Making sure my game is thight
'Cause you never know
If you'll make it through the night

Got these dudes out here
Who will take your life away
Then proceed to go 'head
[?] straight [?] again the next day
But that's how it is
Over here where I stay
In Californ-I-A
And my backyard is L.A

Fuck minute-to-minute
Second-to-second is my time
But the pressure is handled
So I stay on my grind
I got my mind [?]
And [?] on my end
Stayin' true to this game
All the way until the end

And as we listen to these sounds
I'll proceed to get down
And show the whole world
We're one of the best of these towns
Whether I'm rockin' a beat
Or straight mobbin' through the streets
These dudes right here
They can't be beat
__________________
Senast redigerad av Kapillär 2008-10-16 kl. 21:42.
Citera
2008-10-16, 22:58
  #2463
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av Kapillär
Det här var det jag kunde höra. Någon som kan den här jargongen får gärna fylla på det som fattas, eller rätta det som är fel.

On the day-to-day struggle
I've been trying to survive
My times is hard
Only got [? four/for?] the nine to five
Staying strong in these streets
Making sure my game is thight
'Cause you never know
If you'll make it through the night

Got these dudes out here
Who will take your life away
Then proceed to go 'head
[?] straight [?] again the next day
But that's how it is
Over here where I stay
In Californ-I-A
And my backyard is L.A

Fuck minute-to-minute
Second-to-second is my time
But the pressure is handled
So I stay on my grind
I got my mind [?] (over bitches)
And [?] on my end
Stayin' true to this game
All the way until the end

And as we listen to these sounds
I'll proceed to get down
And show the whole world
We're one of the best of these towns
Whether I'm rockin' a beat
Or straight mobbin' through the streets
These dudes right here
They can't be beat

Tack som fan!
__________________
Senast redigerad av Hasch-Tomte 2008-10-16 kl. 23:06.
Citera
2008-10-17, 21:47
  #2464
Medlem
Kapillärs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hasch-Tomte
Tack som fan!

Kan inte garantera att det är korrekt, men varsågod
Citera
2008-10-20, 20:01
  #2465
Medlem
Spanish Main?

Hur översätter man "Spanish Main" till svenska?

En text ur sammanhanget " He was one of the most notorious and successful privateers from Wales, and one of the most dangerous pirates that lurked in the Spanish Main. "

Mvh.
Citera
2008-10-20, 20:08
  #2466
Medlem
Finwës avatar
Dictionary.com säger bland annat:
Literary the open ocean; high sea: the bounding main.
Obsolete Of or relating to a continuous area or stretch, as of land or water.
Noun any very large body of (salt) water

Så kanske "spanska sjön"?
Citera
2008-10-20, 20:24
  #2467
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Finwë
Dictionary.com säger bland annat:
Literary the open ocean; high sea: the bounding main.
Obsolete Of or relating to a continuous area or stretch, as of land or water.
Noun any very large body of (salt) water

Så kanske "spanska sjön"?

Jag gissade också på något sånt. Tack för hjälpen iallafall
Citera
2008-10-20, 23:28
  #2468
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Fredo_N
Hur översätter man "Spanish Main" till svenska?

En text ur sammanhanget " He was one of the most notorious and successful privateers from Wales, and one of the most dangerous pirates that lurked in the Spanish Main. "

Mvh.
Karibiska havet/sjön. Jfr http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_Main
Citera
2008-10-21, 13:15
  #2469
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Karibiska havet/sjön. Jfr http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_Main

Tack för förtydligan!
Citera
2008-10-21, 16:27
  #2470
Medlem
slutagnälls avatar
Medlemsregistrerare (dvs. en sådan som håller koll på medlemmar i en förening) - vad heter det på engelska?
Citera
2008-10-21, 17:26
  #2471
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av slutagnäll
Medlemsregistrerare (dvs. en sådan som håller koll på medlemmar i en förening) - vad heter det på engelska?
Kanske "membership registrar". Det finns lediga platser för sådana.
Citera
2008-10-21, 18:36
  #2472
Medlem
ейныйs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Kanske "membership registrar". Det finns lediga platser för sådana.

Instämmer. Fast jag hade nog tagit bort "membership", som varande underförstått, och rätt och slätt haft "registrar".
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in