Citat:
Citat:
Citat:
Beror på sammanhanget. Är personerna religiösa? Då passar "gudsnådelig" eller "skenhelig" som du redan fått tips om, eller "pastorsaktig".
Men idag handlar detta "syndrom" sällan om religion, utan om helt andra saker - som att man tävlar om att vara mest WOKE eller PK. Så kanske helt enkelt bara "WOKE" eller "politiskt korrekt". Om det är någon som skryter om hur mycket hon (för det är nästan alltid en hon) bryr sig om och hjälper andra människor (fast det inte är sant), så kan man säga - ironiskt - att "hon är en riktig Moder Teresa".
Jag behöver se sammanhanget för att kunna säga mer exakt!
Men idag handlar detta "syndrom" sällan om religion, utan om helt andra saker - som att man tävlar om att vara mest WOKE eller PK. Så kanske helt enkelt bara "WOKE" eller "politiskt korrekt". Om det är någon som skryter om hur mycket hon (för det är nästan alltid en hon) bryr sig om och hjälper andra människor (fast det inte är sant), så kan man säga - ironiskt - att "hon är en riktig Moder Teresa".
Jag behöver se sammanhanget för att kunna säga mer exakt!
Citat:
Självrättfärdig är en bra översättning.
Den skenhelige bedrar sin omgivning med sin air av moralisk överlägsenhet; den självrättfärdige bedrar främst sig själv. När vi anklagar någon för skenhelighet låter vi honom veta att han är genomskådad; när vi anklagar någon för självrättfärdighet plockar vi ner honom på jorden för att han ska få tillfälle att genomskåda sig själv. Den skenhelige beter sig i själva verket omoraliskt; den självrättfärdige kan strängt taget bete sig moraliskt oantastligt men hanterar sin oantastlighet på ett osympatiskt sätt.
Den skenhelige bedrar sin omgivning med sin air av moralisk överlägsenhet; den självrättfärdige bedrar främst sig själv. När vi anklagar någon för skenhelighet låter vi honom veta att han är genomskådad; när vi anklagar någon för självrättfärdighet plockar vi ner honom på jorden för att han ska få tillfälle att genomskåda sig själv. Den skenhelige beter sig i själva verket omoraliskt; den självrättfärdige kan strängt taget bete sig moraliskt oantastligt men hanterar sin oantastlighet på ett osympatiskt sätt.
Någon tror att den är bättre de andra.
”Han kommer hit med sin ”houlier than thou” attityd”
”Han tror han är ”houlier than thou””
Jag tror ni alla har fel. Varken gudsnådelig, skenhelig, Wolfe eller självrättfärdig är rätt. Jag har för mig att jag brukade ha en korrekt översättning till detta, men har glömt bort.
Tänk er att någon tror att den är bättre än andra människor.
”Jag börjar bli trött på hans ”Houlier than thou” attityd”