Citat:
Ursprungligen postat av
Fkxfboh
Vad är den svenska översättningen till det? Jag pratar inte om Google översättning som översätter ord för ord. Jag vill ha svenskans riktiga översättning/fras till det.
Beror på sammanhanget. Är personerna religiösa? Då passar "gudsnådelig" eller "skenhelig" som du redan fått tips om, eller "pastorsaktig".
Men idag handlar detta "syndrom" sällan om religion, utan om helt andra saker - som att man tävlar om att vara mest WOKE eller PK. Så kanske helt enkelt bara "WOKE" eller "politiskt korrekt". Om det är någon som skryter om hur mycket hon (för det är nästan alltid en hon) bryr sig om och hjälper andra människor (fast det inte är sant), så kan man säga - ironiskt - att "hon är en riktig Moder Teresa".
Jag behöver se sammanhanget för att kunna säga mer exakt!