2022-12-27, 09:58
  #14653
Medlem
Svettiga-babbars avatar
"noun" = substantiv
Citera
2022-12-28, 15:13
  #14654
Medlem
MaxWalters avatar
Har det engelska språket förlorat sin dominans och status i västeuropa sedan UK lämnade EU? I Sverige beundrar man fortfarande engelskan gränslöst och anser att detta är det enda främmande språk man behöver kunna för att ta sig fram här i världen.
Citera
2022-12-28, 20:24
  #14655
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MaxWalter
Har det engelska språket förlorat sin dominans och status i västeuropa sedan UK lämnade EU? I Sverige beundrar man fortfarande engelskan gränslöst och anser att detta är det enda främmande språk man behöver kunna för att ta sig fram här i världen.
Alla borde beundra sitt modersmål i stället, det är det bästa språket för var och en. På alla andra språk blir vi rätt mycket dummare och försätter oss i frivilligt underläge när det gäller att uttrycka tankens skiftningar. Som om en målare inte fick använda alla färger eller en tonsättare bara fick skriva i en enda oktav. G. Perec och andra har utnyttjat sådana begränsningar för konstnärliga syften, men när mannen på gatan tar till motsvarande grepp (utan att veta om det) ter det sig genast mer komiskt.
Engelskans position i Sverige verkar dock ganska stabil. Senast igår hörde jag en svensk kokettera med att hen inte kom på vad något hette på svenska men väl på engelska.
Citera
2022-12-29, 06:09
  #14656
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Alla borde beundra sitt modersmål i stället, det är det bästa språket för var och en. På alla andra språk blir vi rätt mycket dummare och försätter oss i frivilligt underläge när det gäller att uttrycka tankens skiftningar. Som om en målare inte fick använda alla färger eller en tonsättare bara fick skriva i en enda oktav. G. Perec och andra har utnyttjat sådana begränsningar för konstnärliga syften, men när mannen på gatan tar till motsvarande grepp (utan att veta om det) ter det sig genast mer komiskt.
Engelskans position i Sverige verkar dock ganska stabil. Senast igår hörde jag en svensk kokettera med att hen inte kom på vad något hette på svenska men väl på engelska.

Händer mig ganska ofta att det Svenska ordet tillfälligt slinker undan men att jag kommer ihåg det Engelska ordet.

Men så använder jag min Engelska minst lika mycket som, om inte mer än min Svenska.
Citera
2022-12-29, 06:32
  #14657
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sereena
Händer mig ganska ofta att det Svenska ordet tillfälligt slinker undan men att jag kommer ihåg det Engelska ordet.

Men så använder jag min Engelska minst lika mycket som, om inte mer än min Svenska.

I synnerhet när man bor utomlands och dagligt talar ett annat språk. Min fru frågar mig ibland vad ett eller annat heter på sitt modersmål finska. Hon blev rätt så generad första gången, eftersom vi befann oss i New Yorks naturvetenskapliga museum och ordet ifråga betydde säl. Jag frågar också ibland vice versa.

Det är väl så att jag inte längre tänker på svenska, men när jag skriver finska så tänker jag fdm på finska, och motsvarande engelska ord kan kännas avlägsna eller otillgängliga. Det värsta var alltid att ta färjan mellan Sverige och Finland och behöva byta spår på morgonen. Det kändes plågsamt, ibland nästintill omöjligt. T o m engelska kunde sveka mig ett tag.
Citera
2022-12-29, 11:28
  #14658
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
I synnerhet när man bor utomlands och dagligt talar ett annat språk. Min fru frågar mig ibland vad ett eller annat heter på sitt modersmål finska. Hon blev rätt så generad första gången, eftersom vi befann oss i New Yorks naturvetenskapliga museum och ordet ifråga betydde säl. Jag frågar också ibland vice versa.

Det är väl så att jag inte längre tänker på svenska, men när jag skriver finska så tänker jag fdm på finska, och motsvarande engelska ord kan kännas avlägsna eller otillgängliga. Det värsta var alltid att ta färjan mellan Sverige och Finland och behöva byta spår på morgonen. Det kändes plågsamt, ibland nästintill omöjligt. T o m engelska kunde sveka mig ett tag.

Rör man sig stadigvarande i utrikisk miljö är det förstås mänskligt att sporadiskt glömma enstaka ord i sitt modersmål, men när Sverigeboende svenskar som mest kommer i kontakt med engelska via teveserier låtsas förgäta vanliga svenska glosor blir det krystat. Det är lättare att ursäkta Niklas Boström/Nick Bostrom än sin Volvomekaniker om hen böte ”räkning” mot ”invoice”, skulle jag säga.
Citera
2022-12-30, 23:21
  #14659
Medlem
Imnshos avatar
Jag förundras över amerikaners prydhet när det gäller svärord som "fucking" (som beepas i alla filmer) medans* man utan problem nämner uttrycket "badass".

Hur översätter vi detta adjektiviserande substantiv till svenska? "Dålig röv"? "Skitröv"? Låter inte lika badass som badass.

Min favoritspråkprofessor, Dr. Jackson Crawford, indikerar att det fornnordiska "drengr" motsvarar dagens "badass". Så vi kanske kan lansera en modern översättning "drängig"?

https://www.youtube.com/watch?v=z0xS...cuX_W&index=24

Fast dräng har ju negativa konnotationer i vårt vackra språk.

*Apropå medans, är det något slags genitivändelse? Ursäkta OT, det här ska ju handla om engelska.
Citera
2022-12-30, 23:34
  #14660
Medlem
Hej! Har stött på några frågetecken i en undertextning och håller tummarna för att folket här i sedvanlig ordning ska komma till undsättning. Jag provar att slänga in citaten så får vi se om det behövs mer kontext. Men programmet rör hur som helst -- vilket ni så klart kan lista ut -- ett program om byggnadskonstruktion.

Citat:
We're undet this knuckle, aren't we, of the house and ceiling.

Citat:
-How much did the house cost?
-It cost a widow's mite.
Som jag förstår det ska "widow's mite" betyda "mycket lite", ungefär -- men det är totalt ologiskt här eftersom mannen fortsätter med att prata om hur mycket dyrare bygget blev än väntat.

Citat:
We took it to a company that does the milling.
Brädor har tagits fram av en större mängd trä. Vilken översättning passar bäst för "milling"?

Citat:
They produced this beautful sacking (?) for us.
Ingen aning om de faktiskt säger "sacking". Låter verkligen så. Det här citatet är en fortsättning på föregående (om "milling") och i bild visas ett gäng brädor.
Citera
2022-12-31, 07:39
  #14661
Medlem
GilGrissom82s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Imnsho
Jag förundras över amerikaners prydhet när det gäller svärord som "fucking" (som beepas i alla filmer) medans* man utan problem nämner uttrycket "badass".

Hur översätter vi detta adjektiviserande substantiv till svenska? "Dålig röv"? "Skitröv"? Låter inte lika badass som badass.

Numera syftar väl uttrycket "badass" (i mer positiv bemärkelse) snarare på en tuffing, kämpe etc. Icke att förglömma det numera populära uttrycket "grym" som jag tycker kan användas som motsvarande ord i dagligt tal.
Citera
2022-12-31, 07:50
  #14662
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Imnsho
Hur översätter vi detta adjektiviserande substantiv till svenska? "Dålig röv"? "Skitröv"? Låter inte lika badass som badass.

Tror du blandat ihop Badass, vilket är ett positivt uttryck med betydelsen att någon/något är tufft, häftigt, liknande hur Kickass kan användas, med negativa termer som tex Asshole, Asswipe mfl
Citera
2022-12-31, 08:25
  #14663
Medlem
GilGrissom82s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Fomalhaut
Hej! Har stött på några frågetecken i en undertextning och håller tummarna för att folket här i sedvanlig ordning ska komma till undsättning. Jag provar att slänga in citaten så får vi se om det behövs mer kontext. Men programmet rör hur som helst -- vilket ni så klart kan lista ut -- ett program om byggnadskonstruktion.




Som jag förstår det ska "widow's mite" betyda "mycket lite", ungefär -- men det är totalt ologiskt här eftersom mannen fortsätter med att prata om hur mycket dyrare bygget blev än väntat.


Brädor har tagits fram av en större mängd trä. Vilken översättning passar bäst för "milling"?


Ingen aning om de faktiskt säger "sacking". Låter verkligen så. Det här citatet är en fortsättning på föregående (om "milling") och i bild visas ett gäng brädor.

"Knuckle" kan inom byggnads-/arkitektsammanhang betyda "the central joint in a gambrel or curb roof", t.ex. en konstruktion där taket sluttar på två sidor med gavel/gavlar i vardera ände. Kolla om det stämmer med bildsekvenserna i ditt exempel.

"Widow's mite" - i det här sammanhanget kanske han litet ironiskt menade att eftersom det kostade så mycket, så blev konsekvensen just "widow's mite", dvs. väldigt litet pengar kvar (till annat).

"Milling", prova eventuellt någon översättningsvariant som innehåller "timmer", "virke" och/eller "sågverk" om de syftar på själva processen att tillverka (specialtillverkade) brädor från timmer eller virke.

"Sacking" eftersom du är osäkert om de verkligen säger det - kanske de säger "stacking" i betydelsen att stapla/lägga på hög i syfte att torka/förvara? Se t.ex: Section 6 här:

https://www.popularwoodworking.com/m...ur-own-lumber/

Alternativt "sacking" i betydelsen att fylla säckar/behållare med brädor/trämaterial? T.ex. jutesäckar eller andra stora luftiga säckar som man använder för att torka, förvara och transportera ved och andra träprodukter i? Se t.ex:

https://www.logbags.com/
Citera
2022-12-31, 08:30
  #14664
Medlem
Imnshos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av GilGrissom82
Numera syftar väl uttrycket "badass" (i mer positiv bemärkelse) snarare på en tuffing, kämpe etc. Icke att förglömma det numera populära uttrycket "grym" som jag tycker kan användas som motsvarande ord i dagligt tal.

Citat:
Ursprungligen postat av Sereena
Tror du blandat ihop Badass, vilket är ett positivt uttryck med betydelsen att någon/något är tufft, häftigt, liknande hur Kickass kan användas, med negativa termer som tex Asshole, Asswipe mfl
Förvisso är "grym" det kanske bästa alternativet för en översättning.

Sedan var jag väl lite raljerande över amerikansk engelska, och amerikansk kultur öht, där asshole och badass är "godkända" ord, medan fucking och negroe är totalt tabu att säga/skriva.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in