Citat:
Ursprungligen postat av
Limma skinkbit
Deal, eller oftare pluralformel deals, som den används i i övrigt svenskspråkig reklam, är det korrekt engelska?
För mig betyder substantivet deal på engelska främst avtal eller överenskommelse. "Do we have a deal" är väl t.ex. en vanlig fras i amerikanska serier och filmer och betyder då typ "Är vi överens?".
I svenska reklamsammanhang verkar det mer betyda rabatter och bra priser. "Vi har schysta deals under black week".
Ja, det är korrekt. "Deal" kan också användas som en synonym till "erbjudande". Det är liksom underförstått att "vi har schysta deals
att erbjuda".
Edit: Det är ju lite vanskligt att säga om ett engelskt ord som lånats in i svenskan har använts korrekt enligt engelska regler. När det används om erbjudanden i engelskan tror jag att man måste specificera vad det är för "deal" man erbjuder, det är nog konstigt att säga att man bara har en "deal". "We got great deals on X", inte bara "We got great deals".