2020-10-14, 14:48
  #13345
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av zeqqo
Absolut, tolkar dock det citerade som att det är språkbruket och inte själva språket som växlas.

Kodväxling och stilväxling, då behåller jag de termerna i minnet om jag behöver ta fram dem.

Ja så tolkar jag det också.
Citera
2020-10-16, 19:38
  #13346
Medlem
Hur kan man säga "har du haft det bra sedan sist?"
Have you been doing good since last time, låter så jäkla fånigt. Finns det nåt lite mer smooth sätt att säga samma sak?
Citera
2020-10-16, 20:42
  #13347
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Suhr
Hur kan man säga "har du haft det bra sedan sist?"
Have you been doing good since last time, låter så jäkla fånigt. Finns det nåt lite mer smooth sätt att säga samma sak?

Man behöver inte ta med "sen sist" biten övht, utan bara not i stil med "How's it been?" "How you been?" räcker, att det är sen sist man träffats/hörts av är underförstått.

Har man inte setts på länge så kanske lägga till ett "Long time no see" innan.
__________________
Senast redigerad av Sereena 2020-10-16 kl. 20:44.
Citera
2020-10-21, 08:40
  #13348
Moderator
Kyrpators avatar
Hur skulle ni översätta uttrycken naturtomt och strandskog till engelska? Gör man sökningar på beachwood eller beach wood, till exempel. så får man bara upp diverse ortnamn och namn på hotell och semesteranläggningar. Det tycks inte vara något allmänt begrepp.
Citera
2020-10-21, 11:47
  #13349
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Hur skulle ni översätta uttrycken naturtomt och strandskog till engelska? Gör man sökningar på beachwood eller beach wood, till exempel. så får man bara upp diverse ortnamn och namn på hotell och semesteranläggningar. Det tycks inte vara något allmänt begrepp.

Strandskog borde vara "Riparian forest" alt "Riparian woodland"

Naturtomt skulle iaf jag använda nån kombination av nature/natural, wild, forest/woodland och yard/backyard/garden/landscaping beroende på situation.
Vet inte om det finns nåt vedertaget ord för det.
Citera
2020-10-21, 14:42
  #13350
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Hur skulle ni översätta strandskog till engelska? Gör man sökningar på beachwood eller beach wood, till exempel. så får man bara upp diverse ortnamn och namn på hotell och semesteranläggningar. Det tycks inte vara något allmänt begrepp.

Littoral forest borde väl duga?
Citera
2020-10-21, 17:39
  #13351
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Hur skulle ni översätta uttrycken naturtomt och strandskog till engelska? Gör man sökningar på beachwood eller beach wood, till exempel. så får man bara upp diverse ortnamn och namn på hotell och semesteranläggningar. Det tycks inte vara något allmänt begrepp.

Sammanhanget lär vara oformell, åtminstone inte vetenskaplig?

Kanske lakefront/riverfront/beachfront woods/forest. I större mått skriver man om t ex Oregon and Washington State's coastal forests. Coast avser enbart havskust.

Beskriver man vattendraget isf stranden kan man säga att det har t ex a wooded shoreline. Som saklig beskrivning duger det t o m till skönlitteratur. Detsamma gäller forested coastline/coast/coasts.
Citera
2020-10-21, 18:18
  #13352
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sereena
Strandskog borde vara "Riparian forest" alt "Riparian woodland"

Ja, det skulle nog Hyacinth Bucket gilla. "Riverside supper with riparian entertainments."

Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Sammanhanget lär vara oformell, åtminstone inte vetenskaplig?

Kanske lakefront/riverfront/beachfront woods/forest. I större mått skriver man om t ex Oregon and Washington State's coastal forests. Coast avser enbart havskust.

Beskriver man vattendraget isf stranden kan man säga att det har t ex a wooded shoreline. Som saklig beskrivning duger det t o m till skönlitteratur. Detsamma gäller forested coastline/coast/coasts.

Tack, det var precis det jag sökte. Informellt men ändå poetiskt. Men du hade ingenting på naturtomt?
Citera
2020-10-23, 12:37
  #13353
Medlem
Någon som orkar korrekturläsa en låttext?


Det jag främst är osäker på är ifall man kan säga "stocked with emotion"
Citera
2020-10-24, 07:34
  #13354
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Ja, det skulle nog Hyacinth Bucket gilla. "Riverside supper with riparian entertainments."



Tack, det var precis det jag sökte. Informellt men ändå poetiskt. Men du hade ingenting på naturtomt?

Det beror så mycket på sammanhanget.

Men stuga på naturtomt kunde vara [vacation] cottage on rustic lot.

Cottages on rustic lots/parcels. Undeveloped lots. Unspoiled/rustic parcels/acreage.

(Använd inte '/' utan välja.)

Parcels ger intrycket av att man har ett antal till salu, att man delar upp ett större område.

Rustic är väl bäst.
Citera
2020-10-24, 08:31
  #13355
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Det beror så mycket på sammanhanget.

Men stuga på naturtomt kunde vara [vacation] cottage on rustic lot.

Cottages on rustic lots/parcels. Undeveloped lots. Unspoiled/rustic parcels/acreage.

(Använd inte '/' utan välja.)

Parcels ger intrycket av att man har ett antal till salu, att man delar upp ett större område.

Rustic är väl bäst.

Det som står i sv.wktionary om rustic (d v s lantlig, bondsk) stämmer men täcker inte hela betydelsen. Beskrivningen i en.wiktionary har ytterligare betydelser. Rustic som beskrivning av naturtomter betyder att man har inte förändrat naturen och har en positiv klang. En rustic cottage är antingen mycket enkel eller har vissa drag som föreställer enkelhet. Är den bokstavligen rustic så är den omålad, men ordet kan användas om bättre logi.
Citera
2020-10-24, 09:41
  #13356
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Det som står i sv.wktionary om rustic (d v s lantlig, bondsk) stämmer men täcker inte hela betydelsen. Beskrivningen i en.wiktionary har ytterligare betydelser. Rustic som beskrivning av naturtomter betyder att man har inte förändrat naturen och har en positiv klang. En rustic cottage är antingen mycket enkel eller har vissa drag som föreställer enkelhet. Är den bokstavligen rustic så är den omålad, men ordet kan användas om bättre logi.

Hej! Jag har för mig att du har engelska (amerikanska) som modersmål. Jag tycker du är en tillgång i detta forum i denna typ av trådar om "vad något heter på engelska". Men skriv gärna det i dina svar eller i din signatur så folk som läser fattar det! Annars tolkas dina svar bara som ännu en som spekulerar i mammas källare i Skövde.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in