Citat:
Ursprungligen postat av
Stekarsmurfen
Jag funderar på hur man bäst över sätter "ansvarstagare" (en sammansättning man i sig kanske kan ha invändningar emot men den är praktiskt användbar som kanslisvenska i ett sammanhang där alla förstår precis vad jag menar).
Responsibility taker ser i mina ögon klumpigt och konstlat ut. Carer ger mer informella associationer medan jag avser en person som är ansvarstagare utifrån en formell position i en organisation - dock utan att det nödvändigtvis innebär att personen ifråga är chef. Manager leder därmed också tankarna i fel riktning. Tacksam för tips!
Beroende på sammanhanget kan man säga "those responsible" eller "those accountable."
"Those responsible should come to my office immediately." låter väldigt myndigt i mina öron, fast det låter lite negativt i innebörd på nåt vis om orden står självständigt utan till exempel "for" som föregår en beskrivning på personens ansvarighet.
"Those responsible for (organizing the meetings)" funkar perfekt också.
"The individual responsible" eller "The person responsible" om man talar om en person istället för flera.