Citat:
Ursprungligen postat av
Lunes
Vilse inatt borde bli "lost tonight"?
Ja, och därför preciserade Sereena “ie en specfic natt, den där natten” d.v.s. inte ‘denna natt’ utan substantivet i s.k. naken form (vilken slentriant brukar klassas som alltför högtravande och böras ‘kläs på’ även i fall som därmed vorde flertydigt).
Felet du gör är symptomatiskt i dag: att mellan 2 alternativ anta det ena vara rätt och det andra därför fel, samt att ett tredje ej finns. Tänk dig i stället att de syftar olika, korrekt var för sig, och välj den vars situation bäst motsvarar originalets. Med det sagt sticker ‘lost in night’ ut litet som udda, men du har ju varken givit frasens kontext eller, för fristående devisform (typ tatuering/titel), dess åsyftade innebörd, och då blir det vanskligt att svara. För friform skulle jag ändå vackla mellan ‘lost in the night’ (natten som typifierat kulturfenomen & -tillstånd) & ‘lost at night’ (natten som den dygnshalva under vilken vilsenheten här inträdt).