Flashback bygger pepparkakshus!
2016-08-13, 15:11
  #11425
Medlem
retrospectives avatar
"Huckleberry friend
A very special, good friend that's been in your life for years, typically since youth. From the Johnny Mercer and Henry Mancini song, 'Moon River', which was featured in the classic movie 'Breakfast at Tiffany's'."

Urban Dictionary.
Citera
2016-08-13, 15:21
  #11426
Medlem
Svenskares avatar
Tackar!
Citera
2016-08-24, 19:29
  #11427
Medlem
På svenska lämnar man walkover, men vad gör man på engelska? "Leave walk over" låter fel, vilket verb är det korrekta?
Citera
2016-08-25, 23:53
  #11428
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sveber1
På svenska lämnar man walkover, men vad gör man på engelska? "Leave walk over" låter fel, vilket verb är det korrekta?

Talar du om övergångsställen?

De heter främst crosswalks men också crossings eller pedestrian crossings på amerikanska. På brittiska heter de, om jag förstår rätt, zebra crossings eller pedestrian crossings, eller pelican crossings om de har signalljus. Walkover har ingenting med övergångsställen eller traffik att göra.

Jag har svårt att föreställa mig att en amerikan skulle säga leave om en crosswalk, men mögligtvis left i vissa fall.

Jag tror att du talar om att någon har fullgjort en övergång och lämnar övergångsstället på vanligt sätt. I andra fall kunde man säga Stay in the crosswalk, don't walk outside the crosswalk, t o m kanske don't step outside the crosswalk. osv.

Jag kan föreställa mig att man kunde läsa in en regelbok Motorists shall not proceed until all pedestrians have left [mer sannolikt exited] the crossing. Leave nästan antyder att fotgängaren viker av mot en närbelägen affär eller sånt. Britter kanske hör det på ett annat sätt eller rentav brukar säga left. Jag vet inte.

Men i praktiskt taget all tänkbara fall av talspråk skulle en amerikan säga något i stil med

She hasn't finished crossing yet.
Wait until she finishes crossing.
Wait until she's out of the crosswalk.
She's still in the crosswalk.
She started in the crosswalk but cut across to the bank before she reached the other side.


Att strunta i övergångsställen heter jaywalk, jaywalking, jaywalker, och påminner om blåskrikan, en synnerligen framfusig fågel. Trots detta är amerikaner i praktiken betydligt mindre laglydiga än svenskar när det gäller övergångsställen.
Citera
2016-08-26, 01:49
  #11429
Citat:
Ursprungligen postat av sveber1
På svenska lämnar man walkover, men vad gör man på engelska? "Leave walk over" låter fel, vilket verb är det korrekta?
På engelska heter det väl snarare att the opponent forfeited eller, som Wikipedia upplyser om: winning by default.
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Talar du om övergångsställen?
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Walkover
Citera
2016-08-26, 03:40
  #11430
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av U-Fig
På engelska heter det väl snarare att the opponent forfeited eller, som Wikipedia upplyser om: winning by default.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Walkover

Det att en walkover heter walkover även på svenska och att man lämnar en sådan framgår kanske bättre av artikeln i sv.wiktionary. Men i sakfrågan håller jag med dig. Forfeit är mycket vanligare, följt av bye i t ex tennis när det sker av organisatoriska skäl. Men om man funderar på saken kan walkover också behövas ibland, t ex om man måste tala om det som segraren gjorde eller fick.

Birmingham won in a walkover. (lite tvetydigt eftersom det kan vara bildligt och betyda en lätt seger)

Birmingham received a walkover.


Men vill man absolut att den utblivande konkurrenten gör någonting till en walkover känns det ganska naturligt för mig att man skulle säga ungefär:

A gave B a walkover (win) in the fifth match of the afternoon. (igen kanske tvetydigt)

Eller

A failed to show, giving B a walkover (win).

Ändå är det minst 10x vanligare i de sammanhang jag känner till att säga att A forfeited to B eller B won in a forfeit, ockå B won by default.
Citera
2016-08-26, 17:36
  #11431
Medlem
Tack, jag tänkte bara att det per automatik heter walk over även på engelska.
Citera
2016-08-28, 11:40
  #11432
Medlem
Far-i-Hattens avatar
Hur översätts "Avdelningsansvarig" till engelska?

Hur översätts avdelningsansvarig till engelska? Säg att man t.ex. ska säga "avdelningsansvar för kundservice" eller dylikt.

Säger man det som ett substantiv "ansvar" (department responsibility?) eller som ett adjektiv "ansvarig för" (Responsible for Department of Customer Service?)
Citera
2016-08-28, 11:47
  #11433
Medlem
Du ska trycka in Manager på lämpligt sätt. Customer Service (Department) Manager, till exempel.
Citera
2016-08-28, 11:52
  #11434
Moderator
tobess avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redax
Du ska trycka in Manager på lämpligt sätt. Customer Service (Department) Manager, till exempel.

Kan fungera, dock har det ju gått inflation i olika "manager" titlar numera. Om man nu vill betona att det är just avdelningschef det handlar om skulle jag kanske använda "Head of.." , med andra ord, i detta fallet "Head of customer service"
Citera
2016-08-28, 11:56
  #11435
Medlem
Far-i-Hattens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av tobes
Kan fungera, dock har det ju gått inflation i olika "manager" titlar numera. Om man nu vill betona att det är just avdelningschef det handlar om skulle jag kanske använda "Head of.." , med andra ord, i detta fallet "Head of customer service"

"Head of..." ger ju dock intrycket av att man är enhetschef snarare än avdelningschef?

Dvs, att avdelningschef är en underchef till enhetschef. Head of ger alltså intrycket av att man varit än betydligt högre chef än vad som är fallet?
Citera
2016-08-28, 11:57
  #11436
Medlem
Far-i-Hattens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redax
Du ska trycka in Manager på lämpligt sätt. Customer Service (Department) Manager, till exempel.

Hur är det med "tillfälligt" avdelningsansvar i så fall? Typ jouransvar etc.? Eller öppnings-stängningsansvar?

Frågar av intresse
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in