2017-10-05, 14:19
  #11989
Medlem
Clay Allisons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Zwerchstand
Fris inlägg gäller accent, inte apostrof. dagmar.ebbesen ger korrekt bruk vid förkortning, typiskt i slang eller som skohorn för versfötter i lyrik (liksom ‘månesken’ där är exempel på motsatsen med tillagt foge-e för extra stavelse), men utelämnas ofta i folklig stil (människa —> män’ska —> mänska). Apostrof förekommer även som indikator på förklaring av ord (Vad betyder det att vara ‘fena’ på något?), citat i citat (Vittne: “Rånaren skrek åt oss att ‘ligga platt’ så vi rörde inte en fena.”) och redundant genitiv-s (Det var Max’ fel, inte Moritz’.), låt vara sistnämnda i mer nitisk än hög stil. Fler bruk finns men jag har inte på rak arm något mindre specialiserat.

Uppstår ev en otydlighet här iom användandet av 'fena' två gånger med olika betydelser.
Citera
2017-10-05, 14:23
  #11990
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Fri
Bara på (franska) lånord, men man kan skippa dem och skriva t.ex. ide istället för idé. Det kan inte förväxlas med ett björnbo tack vare svenskans finurligt praktiska en/ett-system. I svenska används riktiga bokstäver, inte några stenografitrick. Jag tror andra här har utförligare kommentarer att göra.

Ide och Idé utalas olika så du kan inte bara skippa accenten.

"En ide" så ser nästan lika illa ut som "Ett cyckel" eller "En hus"
Citera
2017-10-05, 14:28
  #11991
Avstängd
Frawjons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sereena
Ide och Idé utalas olika så du kan inte bara skippa accenten.

"En ide" så ser nästan lika illa ut som "Ett cyckel" eller "En hus"

Ide är enligt Wiktionary kognat med engelska hide. Esaias Tegnér stavade det just så. Av någon anledning har uttalet av h fallit bort. Annars hade idé inte behövt någon apostrof.
Citera
2017-10-05, 14:54
  #11992
Medlem
"Speech patterns" på svenska??
Jag googlade "Talmönster" men jag fick bara sökträffar som handlarom matematik.
Citera
2017-10-05, 14:56
  #11993
Avstängd
Frawjons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dagmar.ebbesen
"Speech patterns" på svenska??
Jag googlade "Talmönster" men jag fick bara sökträffar som handlarom matematik.

"Språkmönster" eller "språkliga egenheter" kanske.
Citera
2017-10-05, 15:07
  #11994
Vad är det svenska ordet för anatomized?

Dissekerat passar verkligen inte.

Det är i sammanhanget: "they have anatomized God to the extent..."
Citera
2017-10-05, 15:18
  #11995
Medlem
Zwerchstands avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Clay Allison
Uppstår ev en otydlighet här iom användandet av 'fena' två gånger med olika betydelser.
Japp, fullt medvetet i syfte att litet i bakgrunden leda exemplen i varandra medan huvudpåpekandet ju likafullt tydligt gäller olika bruk av tecknet ifråga. Och det är inte apostrof men prim du satt kring ordet där. Apostrof fås ex:vis med Alt + 0146.
Citera
2017-10-05, 15:23
  #11996
Medlem
Clay Allisons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Zwerchstand
Japp, fullt medvetet i syfte att litet i bakgrunden leda exemplen i varandra medan huvudpåpekandet ju likafullt tydligt gäller olika bruk av tecknet ifråga. Och det är inte apostrof men prim du satt kring ordet där. Apostrof fås ex:vis med Alt + 0146.

Älska primtecknet. Utan att ens behöva shifta tangentbordet får man ett fungerande citattecken.
Citera
2017-10-05, 15:29
  #11997
Medlem
Zwerchstands avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Clay Allison
Älska primtecknet. Utan att ens behöva shifta tangentbordet får man ett fungerande citattecken.
Jadå. Bruket av prim för apostrof m.m. är i såväl engelska som svenska tangentbordssammanhang förhärskande av hävd och inget att klaga på. Det är jag som är nitisk även utanför trådar som (FB) "It´s" (Om apostrof- och accentteckens form och bruk).
Citera
2017-10-05, 17:44
  #11998
Medlem
Jag trodde att det var apostrof, men jag tänker inte på det som som apostrof/citattecken, jag tänker att det heter enkelfnuttar och dubbelfnuttar för det var en lärare på en datakurs som jag gick på som sa så.
Citera
2017-10-06, 23:45
  #11999
Medlem
tongzhis avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NonCompliance
Det är i sammanhanget: "they have anatomized God to the extent..."
"De har förkroppsligat gud så till vida", vad fan är problemet?
Citera
2017-10-13, 19:47
  #12000
Medlem
"i'm thermonuclear on anyone saying ..... "


Är det ett etablerat uttryck - en idiom i engelska språket, eller något eget påhitt från personen som skrev så? Det är kanske inte så formellt sagt, men tycker ni man kan säga så?
(Jag förstår alltså betydelsen, ett sätt att markera ilska närmast).
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in