2022-07-19, 18:58
  #14389
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Googlar man, finner man att det artikellösa benefit of doubt är dubbelt så vanligt som benefit of a doubt, men knappt hälften så vanligt som benefit of the doubt. Någon kommentar om den formen?

Jag har aldrig hört något annat än "I wanted to give him the benefit of the doubt" (etc.).
Citera
2022-07-20, 02:51
  #14390
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Googlar man, finner man att det artikellösa benefit of doubt är dubbelt så vanligt som benefit of a doubt, men knappt hälften så vanligt som benefit of the doubt. Någon kommentar om den formen?

Jag har aldrig hört (eller sett) den artikellösa formen, är den kanske brittisk? Den låter mer abstrakt, som om man talar om fenomenet i stället för ett visst fall.

T ex hittar jag detta i Forbes:

Citat:
This is where a wise person might recommend giving others “benefit of the doubt.”

Certainly, if the commenter in the story above had given the speaker benefit of doubt, that whole chat room mess could have been avoided. And if more people in the chat room had given the commenter benefit of doubt, the commenter would not have gotten even more upset.

https://www.forbes.com/sites/shanesn...h=db5cfa25da4f


Det skulle aldrig falla mig in att säga eller skriva "benefit of a doubt," men det är kanske inte helt omöjligt att hitta på någon omständighet och mening där det kunde låta vettigt. Långsökt men kanske inte omöjligt.
Citera
2022-07-20, 06:23
  #14391
Medlem
GilGrissom82s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Googlar man, finner man att det artikellösa benefit of doubt är dubbelt så vanligt som benefit of a doubt, men knappt hälften så vanligt som benefit of the doubt. Någon kommentar om den formen?

Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Jag har aldrig hört (eller sett) den artikellösa formen, är den kanske brittisk? Den låter mer abstrakt, som om man talar om fenomenet i stället för ett visst fall.

Motsvarande frågeställning verkar även finnas bland engelsktalande språkvetare/språkintresserade. En förklaring till den artikellösa formen "benefit of doubt" sägs här kunna vara att det dras en felaktig parallell till uttrycket "for the avoidance of doubt", där doubt korrekt uttrycks artikellöst eftersom det åsyftar "any uncertainty or ambiguity that may arise" (dvs. ett ospecifikt tvivel). Det juridiska uttrycket "benefit of the doubt" refererar däremot till ett specifikt tvivel.

https://english.stackexchange.com/qu...nefit-of-doubt

Kanske är detta en möjlig förklaring.
__________________
Senast redigerad av GilGrissom82 2022-07-20 kl. 06:28.
Citera
2022-07-20, 22:12
  #14392
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av GilGrissom82
Motsvarande frågeställning verkar även finnas bland engelsktalande språkvetare/språkintresserade. En förklaring till den artikellösa formen "benefit of doubt" sägs här kunna vara att det dras en felaktig parallell till uttrycket "for the avoidance of doubt", där doubt korrekt uttrycks artikellöst eftersom det åsyftar "any uncertainty or ambiguity that may arise" (dvs. ett ospecifikt tvivel). Det juridiska uttrycket "benefit of the doubt" refererar däremot till ett specifikt tvivel.

https://english.stackexchange.com/qu...nefit-of-doubt

Kanske är detta en möjlig förklaring.

Intressant länk, tack.
Citera
2022-07-22, 01:50
  #14393
Medlem
Ser ut som en fågelholk

Vad är engelska motsvarigheten till det uttrycket?
Citera
2022-07-22, 16:35
  #14394
Medlem
Smesos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AjdeAna
Vad är engelska motsvarigheten till det uttrycket?

Det finns så vitt jag vet inget liknande uttryck.

"Han såg ut som en fågelholk" kan väl närmast översättas som "His jaw dropped", om man vill använda ett beskrivande uttryck i stället för att bara skriva "He was utterly astonished" eller något liknande.
Citera
2022-07-23, 12:19
  #14395
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AjdeAna
Vad är engelska motsvarigheten till det uttrycket?

Som du formulerar dig verkar du ta för givet att det ska finnas en, och endast en, bestämd engelsk motsvarighet till varje svenskt idiom. I själva verket gäller det nästan bara när det svenska idiomet är direkt översatt från engelskan. Det normala är att man kan hitta några stycken som betyder ungefär samma sak men har en annan metafor som kärna.
Citera
2022-07-23, 17:19
  #14396
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av NoggerChoc
Siktar du på en karriär i underrättelsetjänsten som utrikesstationerad spion eller vadå? Du har ett naturligt utvecklat engelskt uttal som du dessutom är medveten om och kan redogöra för. Att då i vuxen ålder ägna tid och kraft åt att ändra på det vore fåfänga i mina ögon, men vad vet jag...? Du kanske lever på dina räntor och har all tid i världen.

Ibland vill jag låta som Jeremy Brett i rollen som Sherlock Holmes
Citera
2022-07-23, 19:29
  #14397
Medlem
Nevgads avatar
Hur definierar man det engelska slangordet "based"?

Det finns såklart ett normalt engelskt ord som är "based" och översätts till "baserat/baserad" på svenska. Ironiskt nog har "baserat/baserad" börjat användas som slangord på svenska. Ingen verkar dock kunna svara på vad uttrycket betyder.

Jag har hört vissa säga att det betyder att det man kallar "based" är verklighetsförankrat. Andra säger att det är när någon går emot den generella uppfattningen om saker och ting. Jag har även hört att det är någon slags motreaktion på cancel culture, där någon är "based" när de står på sig i samband med att andra vill få dem "cancelled".

Har ni hört uttrycket, och i så fall, vad tror ni definitionen av det är?
Citera
2022-07-23, 19:34
  #14398
Medlem
Bidens avatar
Bra fråga, skulle jag bli ombedd att definiera "based" (som jag förvisso precis blev) så skulle jag ha svårt att göra det. Dock så vet jag ju vad det är. Det som du skrev, att det är verklighetsförankrat, det är ju ett ganska bra sätt att beskriva det på. Jag menar, alla exempel jag kan komma på då någon är "based" så är det för att personen har sagt någonting som är extremt kontroversiellt men ändock förankrat med verkligheten, till exempel att bara kvinnor kan föda barn.
Citera
2022-07-23, 19:35
  #14399
Medlem
Linda.Hermosas avatar
Det betyder orubblig. Som i att man står fast när det blåser med åsikter och/eller kritik omkring en.

Det används också som slang för att uttrycka gillande för någons åsikter.

Dessa två skilda betydelser ställer säkert till det för dig när du kommer försökt först ordets betydelse.
Citera
2022-07-23, 19:47
  #14400
Medlem
Dranghoffs avatar
Verkar betyda ”trygg i sig själv”.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in