2021-07-27, 15:08
  #16729
Medlem
Dranghoffs avatar
Fosterjordsfrände kan man säga om man vill vara mer könsneutral.
Citera
2021-07-27, 15:29
  #16730
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Fosterjordsfrände kan man säga om man vill vara mer könsneutral.

"Frände" kan ju visserligen syfta på en kvinna, men föredrar vi inte "fränka" när vi vet säkert att det rör sig om en kvinna?
Citera
2021-07-27, 15:48
  #16731
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
"Frände" kan ju visserligen syfta på en kvinna, men föredrar vi inte "fränka" när vi vet säkert att det rör sig om en kvinna?

Jo, det har du rätt i, om vi ska vara petnoga.
Måhända klingar det lite gammaldags i unga öron.
Citera
2021-07-27, 16:21
  #16732
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Jo, det har du rätt i, om vi ska vara petnoga.
Måhända klingar det lite gammaldags i unga öron.

Å andra sidan kan ju "frände" användas i överförd betydelse, medan "fränka" nog bara används om släktingar. Så du hade nog rätt i alla fall.
Citera
2021-07-27, 16:33
  #16733
Medlem
Pungpuckels avatar
Jag stör mig på Digestivekex.
Eller rättare sagt hur fult svenskar uttalar det.
"Diggästivä".. vad i helvete.

Digestive är ett engelskt ord som betyder matsmältningen.

Snälla fula anglofiler, varför ska det vara så svårt medan det minsann är viktigt att uttala t.ex Facebook som FäjsbUKK?
Citera
2021-07-27, 16:40
  #16734
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Pungpuckel
Jag stör mig på Digestivekex.
Eller rättare sagt hur fult svenskar uttalar det.
"Diggästivä".. vad i helvete.

Digestive är ett engelskt ord som betyder matsmältningen.

Snälla fula anglofiler, varför ska det vara så svårt medan det minsann är viktigt att uttala t.ex Facebook som FäjsbUKK?

Nja. När det gäller varumärken som funnits så länge i landet, att det svenska uttalet etablerades i en tid när få svenskar kunde engelska, så tycker jag att man får acceptera att produktnamnet uttalas så på svenska.
Citera
2021-07-27, 16:41
  #16735
Medlem
Pungpuckels avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Nja. När det gäller varumärken som funnits så länge i landet, att det svenska uttalet etablerades i en tid när få svenskar kunde engelska, så tycker jag att man får acceptera att produktnamnet uttalas så på svenska.

Men det låter väl vansinnigt fult? Tycker du inte det?
Ungefär som när en gamling från skogen ska försöka uttala ett engelskt ord.
Citera
2021-07-27, 16:42
  #16736
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Pungpuckel
Men det låter väl vansinnigt fult? Tycker du inte det?
Ungefär som när en gamling från skogen ska försöka uttala ett engelskt ord.

Nej, jag är så van vid det så jag hör inte att det skulle låta fult.
Citera
2021-07-27, 17:21
  #16737
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Pungpuckel
Men det låter väl vansinnigt fult? Tycker du inte det?
Ungefär som när en gamling från skogen ska försöka uttala ett engelskt ord.

Ordet digestiv (utan e) finns ju på svenska, så det är väl försvarligt att uttala kexen ”diggästív” (givetvis utan finalt ”e”). Enligt SAOB är digestiv något ”som befordrar matsmältningen eller är lindrigt avförande”, vilket ju är precis vad de engelska kexen är.

Själv säger jag ”makk” om min äppeldator, inte mäkk. Liksom jag plägar uttala ”champagne” och ”béarnaise” utan nasalljud respektive tonande s, trots att det enligt samma logik vore förkastligt.
Citera
2021-07-27, 17:46
  #16738
Medlem
Pungpuckels avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Ordet digestiv (utan e) finns ju på svenska, så det är väl försvarligt att uttala kexen ”diggästív” (givetvis utan finalt ”e”). Enligt SAOB är digestiv något ”som befordrar matsmältningen eller är lindrigt avförande”, vilket ju är precis vad de engelska kexen är.

Själv säger jag ”makk” om min äppeldator, inte mäkk. Liksom jag plägar uttala ”champagne” och ”béarnaise” utan nasalljud respektive tonande s, trots att det enligt samma logik vore förkastligt.

Nu är ju det där franska, men i Sverige där.vi har en pinsam anglofil kultur så anser iallafall jag att digästivä är något vansinnigt fult.
Men självklart finns det fler exempel, ta McDonalds.
Hur uttalar svenskar det? "Makkdånalds"

Men ska vi säga New York, Donald Trump eller Food Truck (prova att säg dessa tre på samma sätt som digestive), då blir det plötsligt jättepinsamt om vi säger det utan engelsk klang.
Citera
2021-07-27, 23:57
  #16739
Medlem
HanMedPinnens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Pungpuckel
Nu är ju det där franska, men i Sverige där.vi har en pinsam anglofil kultur så anser iallafall jag att digästivä är något vansinnigt fult.
Men självklart finns det fler exempel, ta McDonalds.
Hur uttalar svenskar det? "Makkdånalds"

Men ska vi säga New York, Donald Trump eller Food Truck (prova att säg dessa tre på samma sätt som digestive), då blir det plötsligt jättepinsamt om vi säger det utan engelsk klang.
Jag tror att jag försvenskar åtminstone de första två om jag pratar svenska. Den sista tror jag jag brukar benämna som en falaffelbil, hamburgerbil eller vad det nu kan tänkas vara för sorts matbil.

Blir ju lite nyfiken: Vad tycker du om grahamsmjöl, shellmacker, delldatorer, fordar eller landet USA?

Jag skäms inte det minsta för att jag passar in uttalet av engelska begrepp i min svenska. Särskilt inte när jag hör hur engelsktalande uttalar ord som ombudsman, smörgåsbord, Husqvarna och Ikea. Det är helt enkelt så man brukar göra.
__________________
Senast redigerad av HanMedPinnen 2021-07-28 kl. 00:00.
Citera
2021-07-28, 02:32
  #16740
Medlem
Vad är kpl förkortning av?

På förpackningar så står det ofta "10 st/kpl".

Jag förstår att det betyder stycken, men vad
exakt är det förkortning av?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in