Flashback bygger pepparkakshus!
2014-09-25, 07:14
  #9985
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kuddenchristo
http://www.imdb.com/name/nm2254074/board/thread/234162302

Jag är medlem på IMDB, och i tråden ovanför tänker jag posta följande text:

"If Bella actually has taken nude pictures of herself, why would the hackers give a rat's ass about the fact that she's underage? It's not as if stealing and spreading private nude pictures of all those famous women over the age of 18 was remotely legal, anyway."

Jag undrar om det fetmarkerade ordet, alltså "was", är grammatiskt korrekt i den meningen. Ska det kanske istället vara "were", med tanke på att jag nämner två handlingar ("stealing and spreading")?

Strängt taget borde det vara "were" (konjunktiv, "subjunctive" på engelska) oavsett mängden men många struntar i det eller förstår inte konjunktivets användning.

Men istället för "spreading" skulle "distributing" eller "disseminating" funka någorlunda bättre. Så heter det iaf i polisiära och juridiska sammanhang.

"Spreading" funkar bättre angående skvaller eller jordnötssmör än diskreta saker såsom bilder men det är inte heller helt fel.
Citera
2014-09-25, 07:25
  #9986
Medlem
AldenGs avatar
Å andra sidan låter det nästan bättre med "was" i den aktuella meningen eftersom det sträcker tydligare tillbaka till de ord du avser. Man behöver inte fundera på vad det hör ihop med. Dessutom kan konjunktivet låta lite töntigt i högst informella sammanhang.
__________________
Senast redigerad av AldenG 2014-09-25 kl. 07:29.
Citera
2014-09-25, 07:46
  #9987
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av ProdigousPunchline
Det är korrekt. Både stealing och spreading är singular. Om det hade stått "The stealings and spreadings of x were remotely legal" yadda yadda.

Men det grammatiska numeruset av "stealing and spreading" är ju pluralis. Men som sagt kan det ibland vara tydligare att säga lindrigt fel. Man kan rimligt tänka på det hela som ett enda stort förehavande, alltså singularis och indikativet (was) istället för konjunktivet (were).
Citera
2014-09-25, 14:23
  #9988
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Men istället för "spreading" skulle "distributing" eller "disseminating" funka någorlunda bättre. Så heter det iaf i polisiära och juridiska sammanhang.
Precis. Just när det handlar om nakenbilder riskerar verbet spread att leda tankarna alldeles fel. Inte kanske så att det missförstås, utan så att man fnissar åt tvetydigheten och övergår till nästa postning utan att ha tagit det skrivna på det allvar det avsåg.
Citera
2014-09-25, 14:43
  #9989
Medlem
Vad är det för fel med att använda "is" här?

Jag skulle skrivit "...even remotely legal"
Citera
2014-09-25, 14:55
  #9990
Citat:
Ursprungligen postat av Hippie
Vad är det för fel med att använda "is" här?
För att han syftar på en händelse som redan skett, då vissa personer släppte massa nakenbilder på vissa kändisar. Det handlar inte om något allmängiltigt konstaterande om olagligheten i att stjäla och sprida nakenbilder (på kändisar).

Citat:
Jag skulle skrivit "...even remotely legal"
Medhåll.
Citera
2014-09-25, 15:04
  #9991
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av U-Fig
För att han syftar på en händelse som redan skett, då vissa personer släppte massa nakenbilder på vissa kändisar. Det handlar inte om något allmängiltigt konstaterande om olagligheten i att stjäla och sprida nakenbilder (på kändisar).


Medhåll.
Han syftar på legaliteten av händelsen, inte händelsen i sig.
Citera
2014-09-25, 15:20
  #9992
Citat:
Ursprungligen postat av Hippie
Han syftar på legaliteten av händelsen, inte händelsen i sig.
Citat:
It's not as if [stealing and spreading private nude pictures of all those famous women over the age of 18] was remotely legal, anyway."

It's not as if [what they did] was even remotely legal. It's not as if [what they did] is even remotely legal.

Jag föredrar was. Vad säger FB? AldenG? Hamilkar?
Citera
2014-09-25, 15:43
  #9993
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av U-Fig
It's not as if [what they did] was even remotely legal. It's not as if [what they did] is even remotely legal.

Jag föredrar was. Vad säger FB? AldenG? Hamilkar?

Di kan också se det såhär:

It's not as if [doing something] was even remotely legal. It's not as if [doing something ] is even remotely legal.

Vilket föredrar du nu?
Citera
2014-09-25, 17:53
  #9994
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Hippie
Di kan också se det såhär:

It's not as if [doing something] was even remotely legal. It's not as if [doing something ] is even remotely legal.

Vilket föredrar du nu?



"If Bella actually has taken nude pictures of herself, why would the hackers give a rat's ass about the fact that she's underage? It's not as if stealing and spreading private nude pictures of all those famous women over the age of 18 was remotely legal, anyway."

Det ska inte vara were, simple as that. Hade det stått "The stealings and spreadings" så hade det varit were. Stealing and spreading är båda singular, således bör det följas av was. Tänk dig själv "Stealing, spreading, killing and raping was illegal...". Däremot om det hade stått "The acts of stealing, spreading, killing and raping were all illegal". Get it?

Förmodligen ska det även stå is remotely illegal med tanke på att det fortfarande är det. Att Bella HAR gjort det i dåtid kvittar i sammanhanget.


"If Bella actually has taken nude pictures of herself, why would the hackers give a rat's ass about the fact she's underage? It's not as if stealing and spreading private nude pictures of all those famous women over the age of 18 was remotely legal, anyway."


"Stealing and spreading private nude pictures of famous women of legal age was not even remotely legal." är bättre imo.
__________________
Senast redigerad av ProdigousPunchline 2014-09-25 kl. 18:01.
Citera
2014-09-26, 10:20
  #9995
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av ProdigousPunchline
"If Bella actually has taken nude pictures of herself, why would the hackers give a rat's ass about the fact that she's underage? It's not as if stealing and spreading private nude pictures of all those famous women over the age of 18 was remotely legal, anyway."

Det ska inte vara were, simple as that. Hade det stått "The stealings and spreadings" så hade det varit were. Stealing and spreading är båda singular, således bör det följas av was. Tänk dig själv "Stealing, spreading, killing and raping was illegal...". Däremot om det hade stått "The acts of stealing, spreading, killing and raping were all illegal". Get it?

Det är du som inte fattar. Det were som kan stå där är inte pluralis utan konjunktiv, vilket har samma form oavsett numerus. AldenG har redan rett ut det hela bättre än du förmår.
Citera
2014-09-26, 18:54
  #9996
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tor-Ulf
Det were som kan stå där är inte pluralis utan konjunktiv, vilket har samma form oavsett numerus.

Närmare bestämt pga as if.

Men tar man bort as if har man kvar ett konumdrum. Punchline's språköra slår delvis rätt men det är trots hans resonering, som tar fel.

Spitting and smoking are prohibited. (Utan den minsta tvekan.)

Stealing and sharing are prohibited by law. (Igen utan den minsta tvekan. Man talar om två aktiviteter och "två" utgör pluralis.)

Stealing and sharing of photos is prohibited. Men vafan... Se på vad som händer när man tillägger of photos. Jag vet inte hur man förklarar det regelmässigt men intuitivt inverkar två faktorer. Den primära är att men inser semantiskt att det är fråga om "the act of stealing and sharing" som blir då singularis. Den sekundära är att det blir ofta lite obekväm (men ändå korrekt) att placera ett verb i singularis direkt efter en subjektsdel ("of photos") i pluralis.

Vill man använda singularis med "stealing and sharing" borde man ha någonting i meningen som knyter ihop dem till en enda aktivitet. Man kan uttryckligen säga "the act of" eller följa istället med "of [någonting]" eller så finns det trologtvis andra tillägg som kan binda ihop stealing and sharing på liknande sätt. Öronen avgör. Men utan sammanknytning blir det are/were. Med sammanknytning (och utan "as if") blir det is/was.

Med "as if" får man välja efter klanget.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in