Citat:
Ursprungligen postat av
Hominem
Har det? Man använder ju "salvation", dvs frälsning i betydelsen räddning från arvssynden på engelska. Men vad finns det för verb? Det är väl snarare att "salvage" är helt oreligiöst på engelska till skillnad från frälsning på svenska som har både och.
"Salvage" har inte så mycket med salvation (frälsning) att göra, "salvage" är bärgning eller att "rädda det som räddas kan" i betydelsen att tex "rädda" data från en skadad hårddisk.
Såvitt jag kan minnas så finns inte "frälst" i engelskan som ett enskilt ord utan det beror på sammanhanget, tex "see the light" (bli frälst), "preaching to the choir" (predika till dom frälsta), "deliver us from evil" (fräls oss ifrån ondskan)
Frälsning däremot är "salvation" (I found salvation, it was my salvation) ibland så måste man vrida på ordföljden för att det ska gå ihop.