flytande engelska blir du nog aldrig såvida du inte bott i ett engelsktalande land. visst, man kan skriva bra, men du lär dig aldrig prata fritt utan att ha faktiskt bott där i minst 2 år. sluta med ert jävla fjant "3 månader räcker sen snackar du om en inföding!!!!" för de e bara skitsnack. svenskar framför allt, är ganska dåliga på engelska (bra som andraspråk) men oftast väldigt dåliga när de kommer till kritan. nu vill jag inte låta som en jävla idiot men har faktiskt aldrig stött på någon som pratar bättre engelska än mig... förvisso har jag bott i usa i 2 år i mina "äldre" dar, och ett år som parvel
nu blev det här jävligt OT men vad jag syftade på är att du inte är flytande såvida du inte mer eller mindre bott en lång tid i usa / england / australien, w/e... vilket du kanske gjort,vafan vet jag, men om du inte gjort det så ska du inte säga att du är "EXTREMT bra på engelska" och "flytande"
pz
http://i56.tinypic.com/2mxrfrr.png
Skit ner dig, jag har bott i Sverige hela mitt liv och pratar flytande engelska. Engelska som i "jag pratar som en engelsman".
Nu har jag visserligen en förälder som kommer från England, men vi har enbart talat på svenska med varandra.
Är det bara jag som tycker att det är jobbigt med arroganta svenskar som ska låtsas vara väldigt duktigt i engelska fast det inte är det?
Man kan ju vara duktigt inom olika saker då det gäller engelska, eller hur? Väldigt patetiskt att det verkar finnas många doktorander som knappt har bott i USA/Storbritannien men briljerar gärna att alla andra suger.
Skaffa ett liv säger jag.
Har man på egen hand publicerat artiklar i vetenskapliga tidsskrifter och producerat ett gångbart första utkast är man definitivt bättre än 90 % av [edit: den svenska] befolkningen. Att faktiskt jobba med att skriva avancerad engelska gör väldigt mycket för både ordförråd och meningsbyggnad. Tror du något annat har du aldrig gjort det själv.
__________________
Senast redigerad av Hertig-Af-Werma 2011-02-17 kl. 00:44.
Jag håller med, fast jag är inte en av dessa. Jag är först att erkänna att min Svenska är helt värdelös men jag bryr mig inte eftersom min Engelska är otroligt bra, ca top 5% i ett engelsktalande land. Säkert lite högre nu...
Att döma av dina förslag hör du inte till den 95:e percentilen av språkbegåvningar inom den engelsktalande befolkningen på jorden, säkert långt över medel dock.
Jag är 18, har aldrig spenderat längre tid än en månad i sträck i USA eller något annat engelsktalande land (ca. 2 månader totalt). Ändå är min engelska så bra att alla amerikaner och engelsmän jag träffat har tyckt att jag låter som en amerikan. Mitt ordförråd kan självklart attribueras till all den tid jag spenderar på internet och tittandes på TV, men knappast mitt uttal.
TL;DR: Många regler har undantag, och min poäng är att det finns folk som inte är "native speakers" som talar språk så bra att inte ens de som är "native speakers" kan märka det, vare sig det är i text eller tal.
Edith: Skrev först att jag var 8, lyckades sedan "rätta" till 17, ingen är perfekt :P
Självaste Europa.eu använder ordet "transparent" med svensk motsvarighet »överskådlig«. Det tycker jag kan vara ett bra val, för svenska »transparent« betyder i första hand genomskinlig.
Jag vill nog påstå att det i första hand betyder det ovanligare svenska ordet genomsynlig. Opalglas är genomskinligt, men inte genomsynligt, och inte heller transparent.
Citat:
(Samtidigt kan vi inte undvika att anglicismen transparent slår igenom på sina håll.) Ordet "comprehensible" används parallellt i en näraliggande betydelse, svenska »begriplig«.
Engelskans transparent i en den betydelse som är på tapeten här kan återges på svenska som som inte döljer ngt - vare sig med oklart språk eller med selektiva utelämnanden. Det är, vill jag påstå, snarast ett specialfall av begriplig, och en text kan vidare vara fullständigt transparent, men ändå inte begriplig för någon som inte behärskar den i texten förekommande fackterminologin.
Citat:
I ett annat exempel svarar "clear and transparent" mot svenska »överskådlighet«. Därav påminns vi om att översättning inte alltid behöver konservera ordklasser. Personligen skulle jag kunna använda "clearly structured" för »överskådligt [disponerad]« – och där vinner svenskan i kompakthet om man släpper lite av precisionen.
Ref.Europa.eu
(sv) Är uppgiften om de totala kostnaderna för konsumenten i procentenheter (effektiv ränta) så viktig att kostnaden för konsumentkrediten inte kan anses vara överskådlig, tillräckligt klar och begriplig, om denna uppgift inte anges i avtalet?
(en) Is information about the total cost to the consumer in percentage points (the annual percentage rate — APR) of such importance that failure to mention it in the contract could render the cost of consumer credit non-transparent and insufficiently clear and comprehensible?
---
(sv) Gemenskapsrättens klarhet och överskådlighet är därför beroende av att ofta ändrade bestämmelser kodifieras.
(en) For this reason a codification of rules that have frequently been amended is also essential if Community law is to be clear and transparent.
Jag anser tyvärr att det inte går att använda överskådlig som översättning till transparent på det sätt som eu-textförfattarna har gjort här, och att detta snarast utgör ett svenskt exempel på eurospeak.
Överskådlig kan inte användas som en synonym till begriplig eller förståelig (vad är det f ö för fel på dessa båda ord) på det sätt som eu-texten vill få det till. Överskådlig betyder ger en sammanfattande l. översiktlig bild med tillräcklig pedagogisk klarhet. Det sammanfattande eller översiktliga ligger i begreppets kärna, och kan inte fibblas bort på det sätt som den svenske eu-översättaren har gjort sig skyldig till.
Skulle du kunna tänka dig att överge adjektivet och i stället satsa på någon översättning av överblick? survey eller general view är då Norstedts förslag.
Survey går fetbort, och general view duger inte ensamt, men a clear general view, eller kanske a clear and comprehensive general view skulle kunna vara i räått hårad.
Att döma av dina förslag hör du inte till den 95:e percentilen av språkbegåvningar inom den engelsktalande befolkningen på jorden, säkert långt över medel dock.
Hmm.. 95% kanske var lite överdrivet men 80-90 minst. Kan också nämna att jag kan skriva betydligt bättre när jag inte ät trött och verkligen försöker
Glöm också inte att "medel" inte är så bra som man tror, dom flesta svenskars Engelska ligger nog runt 30-55.. alltså lite under medel eller lite över medel. Så klart finns det olika delar av ett språk men om vi säger grammatik så stämmer det nog. Väldigt många säger t.ex "I haven't done nothing" eller "I dont know nothing"..
Det är vad du poängterar av hans text? För övrigt brukar människor i regel korrekturläsa hårdare när människan ifråga skriver på ett språk som inte är sitt modersmål.
XX has changed my life ever since the day I decided to apply for XX. The year boosted my self esteem and enriched my life with new friends and amazing experiences, but most important, I received the best life education a teenager could possibly get. XX has made a great impact of my life and I wish that it can continue to do so.
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!