Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Vid presentationen av en trubadur sa konferencieren på en country-gala:
— What goes around, comes around
Hittills har jag uppfattat det uttrycket som negativt, som »svinhugg går igen«.
Kan någon komma på motsvarande positiva svenska uttryck?
I förrgår kom idiomet upp i Midsomer-serien med kommissarie Barnaby.
Översättningen var där:
— Som man sår får man skörda (med en ton av skadeglädje)
Ämnet diskuterades omkring inlägg #1849. Som sagt, i fallet med trubaduren
är betydelsen snarare: Han har varit borta en tid, men nu är han tillbaka.
Översättningsmaskiner är riktigt dåliga på idiom. Google Translate:
— Vad går runt kommer runt