2025-02-16, 15:18
  #15325
Medlem
grungewhores avatar
Citat:
Ursprungligen postat av yimTLGT
Redemption är nog det närmaste jag kan komma å tänka, jag söker snarare en filosofisk state of mind än en specifik mening.

Det är det ständiga sökandet efter bättring utan behov av botgöring.
Är det en Luteransk upplevelse?
Nja, synden är väl även närvarande hos Luther, men mer kommersiellt botbar med avlatsbrev 😎

Man säger kanske när någon lyckats från ett misslyckande, eller ett underdogperspektiv att "you have redeemed yourself" vilket är närmare det vi pratar om, bredare.

Annars är inom sport ordet revanch närmast besläktat med "comeback". Återigen, brett men vagt.
Citera
2025-02-16, 15:28
  #15326
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av grungewhore
Nja, synden är väl även närvarande hos Luther, men mer kommersiellt botbar med avlatsbrev 😎

Man säger kanske när någon lyckats från ett misslyckande, eller ett underdogperspektiv att "you have redeemed yourself" vilket är närmare det vi pratar om, bredare.

Annars är inom sport ordet revanch närmast besläktat med "comeback". Återigen, brett men vagt.

Jo, det närmaste är ju redemption, men det har ju en väldigt religiös laddning.

"Constant need to prove oneself against all odds and the satisfaction this gains" är ju egentligen det jag söker beskriva.

Låter ju närmast som en personlighetsstörning, men upplever att det finns värre ting här i världen.
Dock verkar det inte vara något allmänmänskligt då det enbart i svenska har just ett begrepp "revanch", vari alla andra språk ger det konnotationen "hämndbegär".
Citera
2025-02-16, 15:40
  #15327
Medlem
grungewhores avatar
Citat:
Ursprungligen postat av yimTLGT
Jo, det närmaste är ju redemption, men det har ju en väldigt religiös laddning.

"Constant need to prove oneself against all odds and the satisfaction this gains" är ju egentligen det jag söker beskriva.

Låter ju närmast som en personlighetsstörning, men upplever att det finns värre ting här i världen.
Dock verkar det inte vara något allmänmänskligt då det enbart i svenska har just ett begrepp "revanch", vari alla andra språk ger det konnotationen "hämndbegär".
Vi har på svenska ett fint gammalt uttryck som heter "revanchism" så någon störning är det inte. I betydelsen att "jag ska visa mina belackare att de hade fel". Det är precis som du beskriver en mycket stark drivkraft oavsett om belackarna är verkliga eller mer symboliska.

Man tänker det ju som något sunt; den fula ankungen, en kämpande underdog med alla odds emot sig som vinner eller kanske en vetenskapsman som blir hånad för en idé som sedan visar sig sann är alla revanchister. Är de det in absurdum dock, riskerar man snarare att bli rättshaverist.

Du kan ha rätt i att själva tillståndet inte behandlas i andra språk. Vi har ord för den som kan tänkas vilja ha revanch (underdog t ex) och ord som beskriver känslan (redemption, comeback) men inget som beskriver drivkraften. Men jag kan för få språk tillräckligt bra för att vara säker. Tänker att japanska borde ha ett sådant ord i sin vokabulär t ex...
Citera
2025-02-16, 16:23
  #15328
Moderator
Ruskigbusss avatar
Engelska har ju flera ord för nästan samma sak, så det finns säkert bättre ord, men spontant tänker jag "retribution" eller "vindication"
Citera
2025-02-16, 16:47
  #15329
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av yimTLGT
Jag är en person som drivs av en känsla/behov av att visa mig själv att alla lärare som exempelvis kallade mig obildbar hade fel (under svåraste stunderna i studie till ingenjör ville jag inte låta dom ha rätt).

Jag anser att detta är att drivas av ett behov av revanch, och att det skiljer sig massivt ifrån "hämndlystnad", men i engelska och vad jag kan uppfatta hela världen så är det ingen distinktion mellan de två begreppen, är detta eventuellt för sverige befunnit sig i fred så länge?

Jag behöver hjälp att finna någon engelsk översättning av begreppet "revanch" som possitiv drivkraft.

Kanske prove my worth eller prove myself worthy.

Men inget är så bra som det svenska uttrycket.
Citera
2025-02-16, 16:51
  #15330
Medlem
HBTKuks avatar
Revanschism talar man ju om på svenska i alla fall. Har läst studier om utlandsfödda och revanschismen som driver dem i vissa fall.

Lär finnas någon engelsk motsvarighet.
Citera
2025-02-16, 19:08
  #15331
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Ruskigbuss
Engelska har ju flera ord för nästan samma sak, så det finns säkert bättre ord, men spontant tänker jag "retribution" eller "vindication"

Close, but alas no cigar
Citera
2025-02-16, 21:13
  #15332
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av yimTLGT
Jag är en person som drivs av en känsla/behov av att visa mig själv att alla lärare som exempelvis kallade mig obildbar hade fel (under svåraste stunderna i studie till ingenjör ville jag inte låta dom ha rätt).

Jag anser att detta är att drivas av ett behov av revanch, och att det skiljer sig massivt ifrån "hämndlystnad", men i engelska och vad jag kan uppfatta hela världen så är det ingen distinktion mellan de två begreppen, är detta eventuellt för sverige befunnit sig i fred så länge?

Jag behöver hjälp att finna någon engelsk översättning av begreppet "revanch" som possitiv drivkraft.

Redemption eller möjligen restitution
Citera
2025-02-17, 14:46
  #15333
Medlem
Sqrbankens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Jag tror att det är en produkt som vårt Klorin, d.v.s. det kan användas både som rengöringsmedel, bakteriedödande medel och blekmedel. Tror, får se vad andra säger!

Citat:
Ursprungligen postat av KarlXVII
Ja det är typ Klorin, natriumhypoklorit. Klorins motsvarighet i USA är typ Clorox. Walmart har också ett eget märke av "household bleach" som är billigt och populärt men pratar man om Clorox så vet alla vad det handlar om.

Alright! Jo, eftersom den blandning som gjorde mig nyfiken desinficerar skärbrädan så antar jag att den gamla hederliga blå Klorinflaskan får bli min "bleach" i detta fallet.
Citera
2025-02-17, 23:29
  #15334
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Jag tror att det är en produkt som vårt Klorin, d.v.s. det kan användas både som rengöringsmedel, bakteriedödande medel och blekmedel. Tror, får se vad andra säger!
Den kemiska vitsen med "bleach" i allmänhet, inklusive Klorin, är att det är ett ämne som frisätter små mängder klorgas när det används. I Sverige har vi i första hand använt natriumhypoklorit, som alltså är den verksamma beståndsdelen i Klorin som ursprungligen är en amerikansk produkt, nuförtiden såld av Colgate-Palmolve, medan fransmännens Eau de Javel åtminstone när jag bodde där för knappt fyrtio år sedan i stället innehöll kloramin, och jag vill minnas att det fanns kloramininnehållande "bleach" också i Storbritannien när jag vistades där för sådär 55 år sedan.

Exakt vilken klorfrisättande molekyl som "bleach" innehåller kan alltså variera också inom det engelska språkområdet.
Citera
2025-02-18, 04:17
  #15335
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av yimTLGT
Jag är en person som drivs av en känsla/behov av att visa mig själv att alla lärare som exempelvis kallade mig obildbar hade fel (under svåraste stunderna i studie till ingenjör ville jag inte låta dom ha rätt).

Jag anser att detta är att drivas av ett behov av revanch, och att det skiljer sig massivt ifrån "hämndlystnad", men i engelska och vad jag kan uppfatta hela världen så är det ingen distinktion mellan de två begreppen, är detta eventuellt för sverige befunnit sig i fred så länge?

Jag behöver hjälp att finna någon engelsk översättning av begreppet "revanch" som possitiv drivkraft.

You wanted vindication, and you received it.

You were vindicated, or your belief in yourself was.

Those who derogated you got their comeuppance.
Citera
2025-02-24, 20:02
  #15336
Medlem
Hur vet jag när jag ska skriva a eller an?

"as a ethnic swede, eller as an ethnic swede, ex, vad är korrekt?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in