2024-11-28, 20:19
  #15217
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av DieselnDust
Eh när fan betydde gay glad/lycklig? 😳

Fram till idag och framåt.
Och enligt inlägg i tråden mindre och mindre sedan 40-talet.

Nån kunnig kanske orkar forska i när ordet började användas.
Gemini säger dock 1100-tal med ursprung ur gammel-franska.
Citera
2024-11-29, 10:32
  #15218
Medlem
I en dokumentär pratar man om dinosaurier med “double-hinged jaws”. Nån som vet vad detta innebär och hur det översätts?
Citera
2024-11-29, 11:35
  #15219
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Fomalhaut
I en dokumentär pratar man om dinosaurier med “double-hinged jaws”. Nån som vet vad detta innebär och hur det översätts?
att de kan öppna munnen verkligen på vid gavel, upp till 180 grader.
Citera
2024-11-29, 13:22
  #15220
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av KarlXVII
att de kan öppna munnen verkligen på vid gavel, upp till 180 grader.

Okej! Men double-hinged antar jag syftar på deras anatomi? Osäker på hur jag ska översätta den biten.
Citera
2024-11-29, 13:50
  #15221
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Fomalhaut
Okej! Men double-hinged antar jag syftar på deras anatomi? Osäker på hur jag ska översätta den biten.

Rakt av dubbelledad.
Citera
2024-11-29, 14:01
  #15222
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av KarlXVII
Rakt av dubbelledad.

Hos människor och andra däggdjur är det endast det nedre käkbenet som är ledat. Hos de där har även det övre gångjärn så att säga.
Citera
2024-11-30, 17:37
  #15223
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av KarlXVII
Rakt av dubbelledad.

Haha, då lyckades jag på nåt mirakulöst sätt få till den! Tack!
Citera
2024-12-10, 12:22
  #15224
Medlem
Finns det en lämplig översättning av ARAIGNMENT?
Citera
2024-12-10, 12:46
  #15225
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tjottanjatta
Finns det en lämplig översättning av ARAIGNMENT?

Åtalsframställan, kanske? Det handlar alltså om det formella uppläsandet av åtalet när domstolsförhandlingen inleds?
Citera
2024-12-10, 12:53
  #15226
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Åtalsframställan, kanske? Det handlar alltså om det formella uppläsandet av åtalet när domstolsförhandlingen inleds?

Det låter relevant.
Citera
2024-12-10, 15:03
  #15227
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tjottanjatta
Finns det en lämplig översättning av ARAIGNMENT?

Rättegångsbalken 46 kap. 6 § börjar: "Vid huvudförhandlingen ska åklagaren framställa sitt yrkande." Det torde motsvara arraignment i dess snäva bemärkelse. Vilket faktiskt substantiv som passar bäst i det specifika fallet beror nog på sammanhanget och översättarens friheter.
Citera
2024-12-10, 15:24
  #15228
Medlem
Reguluss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoggerChoc
Rättegångsbalken 46 kap. 6 § börjar: "Vid huvudförhandlingen ska åklagaren framställa sitt yrkande." Det torde motsvara arraignment i dess snäva bemärkelse. Vilket faktiskt substantiv som passar bäst i det specifika fallet beror nog på sammanhanget och översättarens friheter.

Arraignment betyder snarare häktningsförhandling. Alltså när den gripne ställs inför en domare som avgör om han eller hon ska häktas eller försättas på fri fot.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in